Стихотворения
Шрифт:
Из сборника «Дохлая луна» (1913) *
Печ. по: Дохлая луна: Сборник единственных футуристов мира поэтов «Гилей»: Стихи, проза, рисунки, офорты. М. [Каховка]: Гилея, 1913 (2-е издание — М.: Издательство «Первого журнала русских футуристов», 1914).
Миоп— (греч. myops) близорукий.
Вервь(устар.) — веревка.
Профет— от. франц. prophete (пророк).
Онуч— кусок плотной ткани, навертывавшейся на ногу при ношении лаптей или сапог.
И.А.Р. — из Артюра Рембо. Текст
Волково кладбище *
Об истории создания стихотворения Д. Бурлюк писал в своих мемуарах:
«Впервые рукопись Велимира Владимировича Хлебникова я увидел в его руках на квартире у Елены Генриховны Гуро. У Каменноостровского проспекта, на Лицейской улице. (1909–1910 годы, осень, зима и весна.)
Василий Каменский, Елена Генриховна, художник М. Матюшин, большой черный кот, я, Николай (брат), Велимир Хлебников наполняли маленькую комнату деревянного домика…
— Витя, прочтите…
И из кармана руки судорожным движением вытащена скомканная комбинация листков, кои надо разгладить на коленке, чтобы можно было читать. Это была рукопись Велимира Владимировича Хлебникова, которую я увидел тогда впервые.
Через несколько дней я отправился за Хлебниковым на Волково кладбище, чтобы перевезти его к себе, в нашу поместительную комнату на Каменноостровском проспекте (в Новой Деревне), где была кроме для нас, троих братьев Бурлюков, еще кушетка, где и решили устроить Витю, чтобы не расставаться.
Велимир Владимирович Хлебников жил у купца на уроки за комнату. Это был деревянный не оштукатуренный дом, и во все окна, с одной стороны, глядели кресты Волкова кладбища, то близкие, то далекие, то призрачные, то четкие, то малые, то…
В моем воображении, когда я шагал за Велимиром к нему, составились стихи, к ним Рославец написал музыку»
(Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. Письма. Стихотворения. СПб., 1994. С. 51–52).
Из сборника «Молоко кобылиц» (1913) *
Печ. по: Молоко кобылиц: Сборник. Рисунки. Стихи. Проза. М. [Херсон]: Гилея, 1914 [1913].
Зефир— в греческой мифологии бог западного ветра.
Тальма— женская длинная накидка без рукавов.
Марина(франц. marine, от лат. marinus — морской) — пейзаж, изображающий море.
Рамена(устар) — плечи. Денница (устар.) — заря.
Ариадна— в греческой мифологии дочь критского царя Миноса, снабдившая афинского героя Тесея клубком ниток, с помощью которого он вышел из лабиринта, где убил чудовище Минотавра.
Сехт(Сет) — в египетской мифологии бог «чужих стран» (пустыни), олицетворение злого начала; согласно мифу, был оскоплен в борьбе с Гором, божеством, воплощенным в соколе.
Из сборника «Рыкающий Парнас» (1914) *
Печ.
по: Рыкающий Парнас: СПб.: Журавль, 1914.Цикл стихов «Доитель изнуренных жаб» *
Сатир несчастный, одноглазой… — В своей мемуарной книге «Наш выход» А. Крученых главу, посвященную Д. Бурлюку, назвал: «Сатир одноглазый» (Крученых А. Наш выход: К истории русского футуризма. М., 1996. С. 80). ДОИТЕЛЬ ИЗНУРЕННЫХ ЖАБ. «Доители изнуренных жаб» — название доклада Д. Бурлюка, с которым 13 октября 1913 г. в зале Общества любителей художеств выступил его брат Николай. А. Крученых вспоминал, что эту строку «очень любил В. Хлебников и часто ее цитировал, особенно в применении к простачкам-меценатам: „Они нас интересуют только в смысле доения изнуренных жаб“» (Крученых А. Наш выход. С. 83).
«Долбя глазами вешний лед…»В сборнике «Рыкающий Парнас» были опубликованы два варианта данного стихотворения (см. № 169).
Гурии— фантастические девы, услаждающие, согласно Корану, праведников в раю.
Самум(араб.) — название сухого горячего ветра в пустынях Северной Африки и Аравийского полуострова.
Сиена— город в Италии.
Незаконнорожденные.При первой публикации в листовке «Пощечина общественному вкусу» (М., 1913) два начальных слова были заменены точками.
Селена— в греческой мифологии богиня Луны, отождествляемая с Артемидой.
Рептух— матерчатый мешок, прикрепленный к оглоблям, из которого в пути кормят лошадь.
Из «Первого журнала русских футуристов» (1914) *
Печ. по: Первый журнал русских футуристов. 1914. № 1/2.
Хортица— остров на Днепре в Запорожье.
Щашель(устар.) — плохой человек.
Из сборника «Затычка» (1914) *
Печ. по: Затычка. М. [Херсон]: Гилея, [1914].
Ехидна— в греческой мифологии чудовище, полудева-полузмея.
Из сборника «Весеннее контрагентство муз» (1915) *
Печ. по: Весеннее контрагентство муз: Сборник. М.: Издание Студии Д. Бурлюка и Сам. Вермель, 1915.
Цикл «Здравствуйте m-lle поэзия!» *
ШемшуринАндрей Акимович (1872–1937) — литературовед и искусствовед.
Ромул— легендарный основатель и первый царь Рима.
Татиус(Тит Таций) — легендарный царь сабинян (VIII в. до н. э.).
Сабиняне(сабины) — италийское племя, жившее в центральной части Италии севернее Рима.
Яшнус — в римской мифологии божество дверей, входа и выхода, затем — всякого начала; изображался двуликим. «Мы двери Януса кровавые откроем»! Ворота Януса в храме-арке в Древнем Риме закрывались только в мирное время.
Январской стужи близится чело…Название месяца января образовано от имени Януса.
КаллоЖак (1592 или 1593–1635) — французский график.
Отверзты входа черные зеницы…Ср. в ст-нии А. С. Пушкина «Пророк» (1826):
«Отверзлись вещие зеницы…» 'a, w— первая и последняя буквы греческого алфавита — альфа и омега, ставшие нарицательным обозначением начала и конца.