Страшен путь на Ошхамахо
Шрифт:
На тот берег мне удалось перебраться первому и там я не щадил коня. Попозже меня нагнал пожилой джигит, единственный из нашей команды оставшийся (кроме меня) целым и невредимым. Этот устрашающего вида старикан, со злой и хитрой физиономией, испещренной десятками шрамов, в рукопашной схватке был самим дьяволом. Наверное, потому-то он и остался живым до сих пор. И все же поразительно – как при жизни такой его не зарезали гораздо раньше! Итак, мы сидим среди зарослей терновника и боимся пошевельнуться. Нас ищут. Мы слышим, как негодяи перекликаются, как ржут их лошади. Наши кони помалкивают, не отвечают. Приучены. Чувствуют, когда хозяева не хотят выдавать свое присутствие. Настоящие бандитские лошади. Стоит пасмурная осенняя погода. Ноги у меня мокрые: я набрал полные ботфорты воды. Один сапог так и остался в реке [137] .
137
51. Теперь понятно, почему у того черкеса хранился только один сапог!
138
52. Эти латинские буквы были зачеркнуты. Наверное, нашему рыцарю стало не до латинизмов и прочих броских фраз, нахватанных им из разных языков. А впрочем, он, наверное, хотел вспомнить крылатые слова vae victis! — горе побежденным!
Даже костер нельзя разжечь.
С этого островка посреди терновых джунглей видны лишь облака да верхушки высоких деревьев – лес тут погуще, чем у реки. Виден шагах в трехстах отсюда и одинокий утес с плоской вершинкой – кажется, это та самая гранитная скала, мимо которой мы проезжали за пару минут до роковой стычки.
Только что преследователи проскакали совсем рядом с нашим убежищем. Был слышен не только топот копыт, но и дыхание лошадей. Конечно, этих абреков интересует не разбойничья рожа моего спутника, а непосредственно моя скромная персона. Уверены, конечно, что тут найдется чем поживиться. О, мой бог! Когда же им надоест и они уйдут? [139] Найти нас, правда, так же трудно, как пару мышей на огородной грядке. Главное, нам нельзя и носа отсюда высунуть. Холодно. Слякотно. На душе – будто крысы нагадили [140] . Кончаются чернила в моей старой бронзовой чернильнице, всегда висящей на поясе. Перо приходится обмакивать чуть ли не после каждого слова… Что это?! Святители небесные! Не оставьте, защитите раба вашего преданного! Какой-то абрек стоит на вершине утеса и указывает рукой в нашу сторону… [141]
139
53. Все равно найдут.
140
54. Хоть о мертвых не говорят плохо, но так ему и надо, нехорошему человеку.
141
55. Конец рукописи.
ХАБАР ТРИНАДЦАТЫЙ,
утверждающий, что, Если на белом поедешь коне,
На себе привезешь белый волос
Уорк, стоявший возле Кубати, выронил охапку дров и в растерянной задумчивости сел на мокрую речную гальку. Другой шогенуковский прихвостень – Зариф, щедро наделенный аллахом богатырской силой и неустрашимостью, быстро перебрался вброд через ручей и начал карабкаться вверх по каменистой круче, то и дело срываясь со склона и скатываясь вниз.
Забегал взад-вперед по берегу речушки и возбужденный Джабой Келеметов, однако не решался войти в воду.
Алигот-паша требовательно выкрикивал какие-то приказания пополам с грубой бранью.
Шогенуков, жалевший, что он вначале оказался таким несдержанным, теперь молча кусал ногти и пытался унять мелкую дрожь. Он яростно сверкнул желтыми своими глазами на сидевшего у ручья уорка и повелительным жестом указал на скалу. Тот испуганно помотал головой и резво пополз на четвереньках подальше от князя. Алигоко выхватил пистолет из-за пояса. Уорк вскочил на ноги и бросился бежать вверх по ручью. Вдогонку ему грянул выстрел. Уорк, не останавливаясь, бежал дальше и вот уже он скрылся в чаще прибрежных кустарников.
Его никто не преследовал. Да было сейчас
и некому это делать.– Ответишь мне, предатель! – крикнул Вшиголовый. – Весь твой род…
Но тут на князя накинулся Алигот-паша.
– Что за скоты твои люди! – брызгал слюной сераскир. – Одни бегут, другие не могут на камень залезть! А ты что мельтешишь перед глазами! – заорал наша на Келеметова. – Слушай сюда, бараний таубий! Давай… Это… живо на тот берег и вместе с тем олухом заходите сбоку скалы и лезьте! Ну!
Как прирожденный горец Джабой сразу определил ют участок склона, по которому взобраться на гребень обрыва было бы не очень сложно. И он, человек грузный и, казалось бы, неуклюжий, довольно легко полез по склону, осторожно минуя глинистые осыпи и недоверчиво обходя камни, которые грозили обрушиться. Последний из шогенуковских подручных, оставшийся при своем господине, встал после очередного падения и полез за Келеметов.
Солнце уже опускалось за кромку горного хребта, желтое пятнышко на панцире сверкнуло прощальным лучиком и погасло. Кубати, ничем не выдавая своего волнения, напряженно следил за Джабоем и Зарифом. Они уже добрались до середины склона, им оставалось подняться еще на три-четыре десятка шагов, когда С гребня вдруг отвалилась глыба величиной с лошадиную голову и покатилась вниз, увлекая за собой груды камней помельче. Джабой испуганно взвизгнул и метнулся поперек склона в сторону. Там он попал на рыхлую глинистую осыпь и благополучно съехал вниз. Зариф оказался не таким расторопным. Один увесистый гранитный обломок ударил его по колену, повалил набок. Он сразу же вскочил на ноги и понесся под горку огромными шагами. Остановился он только в воде, плашмя плюхнувшись в самую стремнину быстрого потока и с ног до головы окатив холодными брызгами Алигота-пашу: сераскир стоял ближе всех к месту падения неудачники.
– Чтоб тебя водянка раздула, уздень ты навозный! – бесновался Алигот. – Да я тебя каждый день буду водой поливать, а сохнуть не давать!
Молодой Хатажуков украдкой давился от смеха, князь Алигоко с ненавистью уставился на смущенного и робкого Джабоя, который с замиранием сердца ощупывал на штанах сзади изрядную прореху.
Один Зариф почти не потерял душевного равновесия. Он выбрался снова на тот берег и, сильно хромая на правую ногу, двинулся опять к началу своего бесславного пути.
– Вот этим железом клянусь… – он вынул саблю из ножен, грозно посмотрел вверх и вдруг осекся…
Все остальные тоже устремили взоры на вершину скалы: никакого панциря там не было.
Первым опомнился от немого изумления Алигоко Вшиголовый. Он бросился к Кубати:
– Где панцирь? Ведь ты знаешь! Ведь знаешь!
– Панцирь? – удивился юноша.
– Да, да, панцирь! – шипел Шогенуков. – Куда он девался?
– Так вот зачем они туда полезли…
– А зачем же еще! Или там, на скале, еще что-то было?
– Да не видел я там ничего, – спокойно сказал Кубати. – Ни панциря, ни наручей, ни налокотников…
– Стой! Ты над кем насмехаешься?
Подошел, а вернее, снизошел, не сдержав любопытства, чванливый ханский баскак.
– Это кто тут насмехается? Это кто тут ничего не видел? – стал грозно вопрошать Алигот-паша. – Это где тут… эта… налокотники? Хорошие налокотники или дрянные? Э?
– Мы тут спорим о том, сиятельный паша, куда мог пропасть панцирь, – уклончиво ответил Алигоко, не желавший посвящать сераскира в тайны своих взаимоотношений с юным Хатажуковым. – Да и вообще откуда он, этот панцирь, взялся там, на скале?
– А не тебе ли, князь, знать об этом лучше других, – сузил глаза Алигот. – Кто кричал на все ущелье: «Мой! Мо-о-ой!» Что ж ты теперь молчишь? Говори!
Зариф и Джабой развели тем временем большой костер и сушились у огня. От их одежды клубился пар. В наступивших густых сумерках оранжевые отсветы пламени заиграли на обращенном в сторону костра жирном лице Алигота, и теперь оно казалось более злым и капризным, чем при дневном свете.
– Мне просто почудилось, что это бывший мой панцирь, – хмуро пробормотал Шогенуков.
Но Алигот, как и все не умные, но по-своему хитрые люди, был недоверчив и подозрителен:
– Мутишь, князь, воду в своем роднике!
– Чем прогневал я…
– Ладно, ладно, доблестный и прямодушный черкес. После поговорим. А может, завтра панцирь появится снова? – Паша неожиданно обратился к Кубати:
– Ты как считаешь, юнец лукавый, э? Появится или нет?
– Если будет на то воля аллаха, – скромно ответил Кубати.
Алигот озадаченно уставился на парня – никак, он его не мог понять.