Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Страстная невеста для ненасытного Дракона
Шрифт:

— Ты лжешь, — яростно выдохнула Клэр. — Вы все одинаковы! Люди, Драконы. Преследующие свои цели…

— Ты знаешь много Драконов? — быстро спросил он, и она рассмеялась сквозь слезы.

— Я знаю тебя, — мстительно ответила она. — Этого достаточно. Отойди с моего пути, иначе я выколю себе глаза, чтобы только не видеть тебя!

— Тебе не удастся сбежать так просто, — заметил Дракон, наблюдая, как Клэр распахивает двери и осторожно выходит на палубу, все так же прижимая кусок стекла к лицу. — Тебя никто не отпустит…

— Отпустит!

Это короткое слово почти слилось с испуганным вскриком Клэр, когда

грубые руки ухватили ее, выбив из пальцев девушки осколок и приставив к ее горлу нож.

— Вы отпустите ее, господин Данкан, — произнес у Клэр над ухом грубый голос и нож крепче прижался к бьющейся под тонкой кожей жилке. — Я знаю вас, Драконов. Вы своего не упустите, а она ваша… самка. Поэтому я говорю: дайте нам уйти, или я перережу ей глотку от уха до уха и подарю вам ее хорошенькую головку. И тише, тише, господин Данкан! Вы же знаете — меня всегда есть козырь в рукаве!

От схватившего Клэр человека пахло табаком и мылом, как ни странно, одежда на нем была добротная, и замершая от неожиданности и испуга Клэр лихорадочно соображала, кто этот человек, кто этот отчаянный смельчак, осмелившийся противостоять Дракону?!

Дракон же видел лицо отчаянного смельчака, и действия его не внушали ему такого восторга, ка Клэр. От ярости золотые глаза Дракона стали красными, он оскалился и рявкнул совсем как разозленное животное.

— Капитан Барнс, — прошипел он, сжимая кулаки так, что ногти его глубоко впились в кожу, и кровь заструилась по крепко стиснутым пальцам. Клэр показалось, что от запаха крови у нее закружилась голова, и все, весь мир вокруг пропитан сладковатым запахом. Непонятно отчего ей захотелось упасть в обморок, захотелось, чтоб Барнс отпустил ее, бросил лежать, не тревожил. — Что это нашло на вас такое, я спрашиваю?!

— Ничего, — дерзко ответил капитан. — Вы же знаете — я небогат. Мне очень нужны деньги, а на службе у вас их не заработаешь. Так что я решил попытать свое счастье в разбое.

— Меньше надо играть в кости и в карты, капитан, — злорадно ответил Дракон, которого капитан назвал Данканом. — Тогда денег вам хватало бы…

«Вот и познакомились, — промелькнуло в голове у Клэр. — Ему мое имя сказали мои люди, мне — его люди…»

— Это сейчас не важно, — ответил капитан, отступая к борту. — Мне нужны деньги, и я их добуду. Дома у меня нет, семьи тоже; я ничего не теряю, примыкая к этим бравым парням.

— Как, ты и их выпустил, — хохотнул Данкан, заметив, что те, кто еще с утра сидел под замком, спешно садятся в шлюпки, готовые отплыть к дрейфующему пиратскому кораблю.

— Без команды никуда, — резонно ответил капитан. — Насчет вас я не питаю иллюзий. Пленить Дракона не под силу никому; взаперти вы выжжете дыру в брюхе этого корабля, чтоб освободиться. Поэтому я вам его оставлю; а сам уберусь прочь на их корабле.

— Ты думаешь, — медленно произнес Данкан, гордо приподнимая подбородок и щуря подкрашенные глаза, — что их корабль не боится огня?

В этот миг солнце ярко озарило его лицо, до самого дна высветило золотые нечеловеческие глаза, заставило сиять гладко зачесанные черные волосы, и Клэр показалось, что она знает и помнит каждую черту молодого лица Данкана, прихотливый изгиб его губ, кривящихся в высокомерной ухмылке, блеск его безупречно — белых зубов. Ей казалось, что если провести по его черным волосам, темным покрывалом лежащих

на плечах, он перестанет ершиться, его гневно сдвинутые, черные, точно написанные на гладком фарфоровом лбу брови разойдутся, и он опустит глаза, отчего его лицо примет обиженное выражение.

— Я думаю, — крепко встряхнув Клэр и прерывая ее мысли о Данкане, — что вы не станете палить корабль с нею на борту. Или станете?

— Я буду преследовать вас, — заметил Данкан, яростно сверкнув глазами, и капитан лишь покачал головой, отвергая эту мысль.

— Нет, — ответил он, отступая с Клэр все ближе к борту корабля. — Нет. Помните о козыре в рукаве? Я же не только с вами садился играть — и не всегда проигрывал.

Лицо Дракона заметно побледнело, губы сжались в узкую белую полоску.

— Что, — выдохнул он черед силу, — что ты выиграл?

— Бурю, господин Командор, — спокойно ответил капитан. — Купить такое чудо я вряд ли когда-то смог бы — да и зачем моряку такая напасть? А выиграть удалось. И стоит вам приблизиться, я ее раскрою. Я потоплю ваш корабль, всех ваших людей… Да и Дракон против нее не выстоит.

Данкан упрямо шагнул вперед, вслед за капитаном, увлекающим с собой Клэр, и у той сердце замерло, мороз разлился по ее венам. «Дракон не выстоит» — это означает, что его крылья будут переломаны, смяты ветром, а сам он погибнет, сброшенный в море?!

— Данкан! — выдохнула она, и Дракон вздрогнул от звука собственного имени, произнесенного Клэр. На мгновение их глаза встретились, и девушка едва не застонала от желания тотчас же прижаться к его губам, разгладить морщины меж сурово сведенными бровями и увлечь за собой в постель, мягко принимающей в свои объятья разгоряченные тела. — Данкан, не преследуй нас! Прошу…

— Не могу обещать, — ответил он, глядя ей прямо в глаза. — Команда может убить тебя… Клэр.

Ее имя словно ласкало его губы, он произнес его с таким жарким, интимным чувством, что капитану, удерживающему Клэр, стало не по себе, и он замотал головой.

— Оставьте свои нежности при себе, — рявкнул он, ткнув Клэр ножом. Девушка вскрикнула от боли, вцепляясь в его руку ногтями, и он снова встряхнул ее грубо, — я вас предупредил, господин Данкан! Выбор за вами!

Клэр не помнила, как она оказалась на палубе своего корабля; вокруг нее орали и улюлюкали ее люди, празднуя победу, матросы карабкались на мачты — распускать паруса, а тот, кто заставил Дракона отступить, вдруг спрятал нож и склонился над ее ухом, жарко шепча что-то.

Ему пришлось повторить свои слова несколько раз прежде, чем Клэр поняла их и пришла в себя. Взгляд Данкана перестал чудиться ей и застилать целый свет, и она вздохнула полной грудью, приходя в себя, отходя от волшебства, которым Дракон привораживал ее к себе:

— Я скрыл от команды, что вы его… самка, — Клэр с изумлением глянула в лицо капитана Барнса, и он стыдливо отвел глаза, словно увидел ее обнаженной. — Я сказал им, что он вас пленил в обмен на дорогую информацию — и вы знаете, что отчасти это правда. Так что поддерживайте эту версию, если хотите остаться в живых. Я не думаю, что вашей команде понравятся романтические сказки о любви Дракона.

— Что вам нужно? — выдохнула Клэр почти с ненавистью, хотя разум подсказывал ей, что она должна быть благодарна этому человеку, с таким изяществом освободившим ее из плена.

Поделиться с друзьями: