Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Суть Руми

Колман Баркс

Шрифт:

06 ПИРШЕСТВО ДЛЯ ИЗБРАННЫХ 259

07 ВОЗДУХ НОЧНОЙ 260

08 СОЗЕРЦАНЬЕ 260

25. ВЕЛИКОЛЕПИЕ: "всё самое прекрасное – для нас!" 261

00 O ВЕЛИКОЛЕПИИ 261

01 ВСЁ САМОЕ ПРЕКРАСНОЕ 261

02 ВИДЕНЬЯ ДАКУКИ 262

03 ЧАСЫ 265

04 МЕТАМОРФОЗА 265

05 СВЕЖЕСТЬ БЫТИЯ 266

06 СУДИ ЖЕ МОТЫЛЬКА СВЕЧИ КРАСОЮ 266

07 УТРЕННИЙ БРИЗ 267

08 ГОСПОДЬ ДВУХ ВОСТОКОВ 267

26. ЭВОЛЮЦИЯ УМА: "я есть

ты?" 268

00 OБ ЭВОЛЮЦИИ 268

01 ДИКИЙ ТАНЕЦ 268

02 КРИСТАЛЛЫ 270

03 НЕПОСТИЖИМОСТЬ 270

04 БОЙНЯ ЛЮБВИ 270

05 ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ СВИДЕТЕЛЬ 270

06 МОЛОТОК 271

07 ДАРЫ 272

08 НЕКТАР ВЕЧНОСТИ 273

09 MEСТОИМЕНЬЕ "ТЫ" 273

10 ОБМОРОК 274

11 Я ЕСТЬ ТЫ? 275

27. КРУЖЕНЬЕ: "танец у тебя в крови" 277

00 О КРУЖЕНЬЕ 277

01 НОЧНОЙ ОКЕАН 278

02 ЛУНА 278

03 ВРАЩЕНЬЕ ВСЕЛЕННОЙ 278

04 ИГОЛЬНОЕ УШКО 278

05 ПУТЬ 278

06 СИЛА ПРИТЯЖЕНЬЯ 279

07 ТАНЕЦ 279

08 ПРОСТОТА 279

09 ВЕДРО 279

10 ИСКРА 279

11 ШАМС 280

12 СОЛНЦЕ - ЛЮБОВЬ 280

13 ВКУС ИСТИНЫ 280

14 МОЛОКО ВЕРЫ 280

15 ВОКРУГ СЕБЯ 280

16 ДВЕРЬ 281

17 БЕЗУМИЕ ЛЮБВИ 281

18 ТАНЦУЙ, KOГДА УБИТ 281

28. КУЛИНАРНЫЕ РЕЦЕПТЫ 292

00 O СУФИЙСКОЙ КУЛИНАРИИ 292

01 ЧАНА МАСАЛА 292

02 УТРЕННЕЕ РАГУ 293

03 ВОСКРЕСНОЕ ОВОЩНОЕ РАГУ 294

04 РАССУМ 295

29. О ПЕРЕВОДЕ РУМИ 290

01 О ПЕРЕВОДЕ НА АНГЛИЙСКИЙ 290

02 ПЕРЕВОДЫ РУМИ на ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ

03 О ПЕРЕВОДЧИКЕ НА РУССКИЙ

04 O ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ

"СУТЬ РУМИ"

Приносит свежесть по утрам

Бриз во дворец, шатёр и храм.

Встань, надышись покуда жив,

Он улетит к другим мирам!

Танцуй - когда разрублен!

Танцуй - сорвав бинты!

Танцуй - когда погублен!

Танцуй - свободен ты!

Танцуй - средь шумной битвы!

Танцуй - в тиши ночной!

Танцуй - в часы молитвы!

Танцуй - любимый мой!

Джелал эд-Дин Руми родился в 1207 году и к 37 годам стал блестящим учёным и популярным вероучителем. Но жизнь его внезапно изменилась после встречи с бродячим дервишом, Шамсом из Тебриза, о котором Руми сказал: "То, что я раньше считал божественным, встретилось мне сегодня в человеческом образе." Зародившаяся мистическая дружба этих людей привела Руми к невиданным высотам духовного просвещения.

Внезапное

исчезновение Шамса произвело в Руми духовную метаморфозу - начался процесс превращения его из учёного в художника и "его поэзия взмыла к небу".

В наши дни экстатическая поэзия Руми переживает пик популярности в англоязычных странах и Колман Баркс своими магическими и музыкальными переводами оказался тем волшебником, который пробудил эту утончённую литературу для легионов её преданных ценителей на Западе.

В этой книге Баркс впервые собрал самые существенные поэмы Руми и расположил их таким образом, чтобы читатели смогли насладиться потоком искрящейся энергии и несравненным накалом духовной страсти.

Книга "Суть Руми" предлагает читателю превосходную подборку главных поэм Руми, которыми смогут насладиться как увлечённые энтузиасты, так и новички. Поэмы эти обо всём на свете - от описания духовных состояний потрясения, опустошенности и молчания, до искусства флиртовать, элегантности и величия. Они наполнены любовью, юмором, теплотой и нежностью.

Впустите в себя слова Джелал эд-Дина Руми и почувствуйте как они переносят вас в магические, мистические места, где живёт и кружится в танце этот экстатический поэт.

КОЛМАН БАРКС опубликовал множество книг поэзии Руми и общепризнанно считается ведущим англоязычным переводчиком Руми. До ухода на пенсию, он преподавал поэзию в Университете штата Джорджия, США.

Руми это, возможно, самый духовный поэт в мире. Золотой свет Руми отчетливо проступает в словах избранных Колманом. Эти слова спрыгивают со страниц и пускаются в пляс!

– - Джек Корнфилд, автор книги "Путь с сердцем"

Колман Баркс по-справедливости разделяет ответственность за то, что сегодня Руми стал самым популярным поэтом Америки. Колман развил у себя потрясающую способность вслушиваться в поистине боговдохновенное безумие поэзии Руми!

– - Хьюстон Смит, автор книги "Религии Мира"

Автору удалось донести до читателя и влить в современную американскую поэтическую культуру духовный аромат Руми. Эта книга даёт читателю предвкушение наслаждением пребывания в том духовном, мистическом поэтическом раю, который был создан этим колоссом Суфийской литературы - Джелал эд-Дином Руми.

– - Сейид Хоссейн Наср, Университет Джорджа Вашингтона, Кафедра Изучения Ислама, профессор

В конце нашего путешествия остаётся лишь душа, жаждущая возвращения к Богу. И никто во всей мировой литературе не выразил этой жажды лучше, чем это сделал Руми. И никто в наше время не переводит Руми на английский лучше, чем Колман Баркс.

– - Рам Дасс, автор книги "Это Единственный Танец"

Оживлённый талантом Колмана Баркса, Руми прорывается сквозь толщу веков и становится нашим современником. Красота, мудрость и теплота подобранной коллекции - это бессмертный подарок всем нам.

– - Джей Кинни, журнал "Гносис", главный редактор

Благодаря вдохновенным строчкам Колмана Баркса, мы - усталые, современные люди начинаем любить не только Руми, но даже - пусть немножко - любить Того и то, что так любил сам Руми.

Поделиться с друзьями: