Суть Руми
Шрифт:
Молясь по утрам задушевно,
Он сам Дальним Храмом* назвал.
На дивное это творенье
Не нужен нам жёлтый металл
Дабы заплатить за строенье.
Не надо земли и воды,
Не надо ни кедра, ни камня.
Духовные только труды,
Душевное только лишь пламя
Нужны, чтоб построить сей Храм.
Нужны ещё ум, красноречье,
Любовь к отдалённым мирам,
И детское чистосердечье,
Мистических видений дар,
И подвиги милосердья ...
А меди и золота жар
Совсем не нужны там, поверьте.
* * *
В том Храме любая деталь
Все
Послушай, как люстры хрусталь
Звенит для органной педали,
Как шумный дверной молоток,
Качаясь, как дервиш в намазе,
Дверь в чёрный целует глазок,
Метла пол ласкает в экстазе…
Хотя окружён этот Храм
Реальнейшей жизни бурленьем,
Нельзя, прибегая к словам,
О нём описать впечатленье.
Поэт, зря расходуешь пыл,
Бессмысленно пробовать даже!
Конь духа не знает удил,
И вырвется в бешеном раже!
* * *
Ходил по утрам Соломон
В тот Храм и учить, и молиться.
Там душу настраивал он,
Один, проповедуя птицам.
Делами учил царь народ,
Свою и другие державы –
Так сад бережёт садовод
От засухи, гнили, потравы.
Учителю личный пример –
Труднейшее, братья, уменье!
Был храмовой службы манер –
Музыка, и пляс, и моленье!
Чин "царь" – лишь одна из заплат,
Лишённая всякого смысла,
Коль щедрость – слащавый фасад
Для жадности горькой и кислой.
______________________
* Арабское название Масджид (храм, мечеть) аль-Акса (дальняя) относится ко зданию, построенному на вершине Храмовой Горы в Иерусалиме, на том месте, где стоял ныне разрушенный Храм Соломона. "Дальняя Мечеть" упоминается в Коране (17 : 1) в легенде о ночном путешествии пророка Мухаммеда из "Священного Храма" (Каабы) в "Дальний Храм" (аль-Аксу). – Прим. перев. на русск. яз.
Меснави (4, 0475 – 0486)
СОЛОВЕЙ
Пищали птицы на суде у Соломона: "Про нас несправедлива речь твоя!
Браня наш шум, как нарушение Закона, ты никогда не критикуешь Соловья!"
Но вот что им ответил Соловей: "Галдите вы, не глядя в календарь,
А я весной пою, в тиши ночей, когда уснуть не может даже царь!"
Рубайат # 1037, Исфаган # 1006, Арберри стр. 012b
Глава 18, "ТРИ РЫБЫ"
О РИСКЕ
Для пресноводной рыбы, которая никогда не покидала своего пруда, уход в океан выглядит риском.
Она перечисляет всё, что рискует утратить: личную безопасность, обладание пусть малым, но собственным мирком, признание соседей!
Океанская рыба качает плавниками и отвечает на это: "Я не могу в полной мере объяснить тебе - какого жить там, где живу я. Но как-нибудь я приглашу тебя туда."
OЖИДАНИЕ
Ждёшь от зримого мира даров, подставляя карман,
Иль даров из незримых миров? Это – самообман.
Оба эти желанья – нелепы, но ты будешь прощён,
(Ведь влюблённые глухи и слепы), коль безумно влюблён.
Рубайат # 1788, Исфаган # 1749, Арберри 016а
СТАВЬ НА КОН ВСЁ РАДИ ЛЮБВИ
Ставь на кон всё ради Любви, коль настоящий человек*,
А коли нет, нас не гневи и убирайся прочь навек!
Знай, полуверием нельзя достичь величия предел,
И не Любви вела стезя тебя в вертеп с толпой калек.
_________________________
* "Настоящий Человек" (суфийский термин) – адепт, осознавший собственную сущность.
– Прим. перев. на русск. яз.
Рубайат # 1842, Исфаган # 1827, Арберри, 016b
СКОРОСТЬ
Глядишь из лодки, вниз скользящей по реке,
И мнится, движутся деревья вдалеке ...
Иллюзии рождает скорость лодки,
В которой мы в небытиё парим в тоске.
Рубайат # 0522, Исфаган # 0794, Арберри стр. 011b
ТРИ РЫБЫ
Вела из малого затончика протока
В великий океан неподалёку.
В затоне жили три большие рыбы.
Одна умна была и знала все изгибы
Родного озера и, плавая в протоку,
Сам океан видала часто сквозь осоку.
Вторая знала, что умишком небогата,
Быль последняя и вовсе глуповата.
* * *
В затончик тихий прибыла однажды
Артель рыбацкая и начала дренажный
Канал прокапывать, спуская воду ниже,
Чтоб после рыбу подобрать в придонной жиже.
Когда спознались рыбы с жуткими гостями,
Была протока уж завешена сетями ...
* * * ______1______ * * *
Тут рыба умная решилась моментально
Затон покинуть – ведь угроза так реальна!
Хотя при этом она чётко понимала,
Что на пути ей будет трудностей немало.
– "У этих дур совета спрашивать не стану,
Раз всё-равно им путь неведом к океану.
Они способны болтовнёй ослабить волю,
И в эту лужу влюблены, связав с ней долю.
У них ведь принято звать это милым домом,
Им сдохнуть проще тут, в узилище знакомом."
* * *
О путешественник, в пространствах неизвестных,
Путей не надо тебе спрашивать у местных!
Их лень душевная написана на лицах,
Совета спрашивай у тех, кто в путь стремится!
Пророк раскрыл Али суть тайного ученья,