Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Суть Руми

Колман Баркс

Шрифт:

Глядите, как замешивают тесто -

Сначала пекарь нежен, как с невестой,

Потом упорными становятся движенья

И внутрь массы начинается вторженье.

Он гнёт и рвёт податливую массу,

Об доску бьёт, свирепую гримасу

Порою строя ей непроизвольно,

Она же стонет мягко, им довольна ...

Раскатывая тонкую лепёшку,

Затем её сбирает в ком, гармошкой,

И по доске раскатывает снова,

Чтоб стала однородною основа.

Воды добавив, перемнёт на совесть,

Потом слегка внутри её посолит,

Опять раскатит и присолит сверху,

И, наконец, откроет

в печке дверку

И садит в жар готовую лепешку ...

Так и в любви – сначала понемножку,

Потом сильнее и настойчивей влеченье.

Любовь похожа на хлебопеченье!

* * *

Объект любви встречается с желаньем,

Как тесто - с пекаря упорным тщаньем.

Но это не метафора пустая!

Как парочка любовью занятая,

Так и борцы за призовое место,

Друг друга мнут, как хлебопекарь тесто!

Так не ослабят тесного объятья

Со смертью - вечность, а с судьбой – невероятье!

Когда сближает двух людей влеченье,

Похоже это на хлебопеченье.

И Бог поступит с вами по условью,

Какое вы заключите с любовью!

* * *

Пока я с вами тут болтал о тесте,

Мудрец нетрезвый с баядерой вместе

Парил в глубоком сексуальном трансе,

С реальностью в полнейшем диссонансе.

Им дела не было до Шаха, пира,

До сладости вина, до злобы мира.

Сплелись ресницы их, создав узоры,

Что каллиграфов не касались взоры.

А между тем, Шах выйдя освежиться,

Наткнулся на учёного с девицей.

Любуясь на любовное сплетенье,

Сказал властитель с мудрым умиленьем:

– "Недаром говорится, что хороший

Хозяин гостю сам еды положит."

* * *

Опасна нам свобода опьяненья,

Лишающая умственного зренья.

Хотя вино подавленную душу

И радует, но постепенно рушит.

Но оцените мужественность Шаха –

Свидетельство его души размаха,

Постигшей душ влюблённых положенье,

И принявшей сей факт без возраженья!

* * *

Помедитируй над ясновиденьем

И преданности твёрдой вдохновеньем.

Пусть станут они крыльями для Веры,

Подняв тебя в заоблачные сферы!

Меснави (6, 3914 – 3979

)

ГЛАВА 17, "СОЛОМОН И ШЕБА"

"Тот храм далёкий"– Руми

О СОЛОМОНЕ и ШЕБЕ

Соломон и Шеба* – персонажи архетипической истории ухаживания, появляются во многих поэмах Руми. В коранической версии, Соломон (эзотерический символ просветлённой

Божественной мудрости) шлёт послов прославленной красавице - Шебe (телесной душе), пытаясь побудить её покинуть собственное царство, чтобы соединиться с ним.

Сначала Шеба спокойно возвращает его послов с вызывающе неприемлемыми дарами, но позднее является к нему сама. При этом она привозит с собой единственную вещь, которую

ценит так, что не может с ней расстаться – свой филигранный трон (символизирующий тело).

Тема союза духа с телом - сквозная в творчестве Руми, породила множество метафор: Иисус верхом на худом осле, река растворяющаяся в океане, рассвет полный рубинового цвета, звёздное небо, отраженное в глазах. Экстатическая потрясённость поэзии Руми является плодом ЛИЧНОГО опыта – потрясения тем, что океан явился ухаживать за единственной каплей!

Однажды, мне приснилось, что я должен прочесть лекцию о параллелях между Джелалэддином Руми и Дэвидом Лоуренсом, но не могу найти аудиторию. Трудностью для меня, как лектора, явилась связь между тёмным телесным знанием Лоуренса и светлым, духовным миром Руми. Далее сон завёл меня в какую-то залу, полную роскошных яств. Разум знает сам пределы своих возможностей.

Поэзия Руми окормляет ту часть нашей души, которая жаждет постоянного откровения, а не каких-то ограниченных и случайных умозаключений. Связь духовной и телесной мудрости, Соломона и Шебы – это сложный, динамичный танец, продолжающий порождать легенды.

_________________________

* Шеба - царица южноаравийского государства Шебы (или Сабы), известная в русском переводе Библии, как царица Савская. Шеба, фактически её титул, её личные имена - Билкис и Македа. История Соломона и Шебы изложена в Коране, сура «Муравьи» (27 : 22 – 44). – Прим. перев. на русск.

ДАРЫ ШЕБЫ СОЛОМОНУ

Царица сорок мулов приказала

Навьючить златом Соломону в дар.

Как солнце тронная сверкала зала,

Когда горел в ней золотой пожар!

Прошло её роскошное посольство,

Гордясь собою, через много царств,

Но увидав Сион, самодовольство

Они утратили. Чреда мытарств

Случилась, лишь в широкую равнину

Они вошли. Вдали сиял им Храм ...

Мощён был златом путь к Ерусалиму,

И сорок дней они терпели срам.

Какая глупость – нагружаться златом,

Идя в страну, где правит Соломон!

Там злато – прах! Является богатым

Лишь тот, кто знает Господа Закон!

Не ценят там непрошеной подмоги,

Подумай хорошенько, что сказать!

Слова дешевле грязи на дороге,

Ведь не словами кормит деток мать.

Сознание того, что дар их скуден,

Невольно замедляло ход послов.

И спорили между собою люди,

Таща тяжёлый воз ненужных слов.

Одни хотели бы вернуться сразу,

Но большинство удерживал зарок -

Необходимость, следуя приказу,

Дойти и дар сложить у царских ног.

И долг – обязанность перед царицей,

Их гнал вперёд ... Вот, теребя узлы

Вьюков, явились и, потупив лица,

Принялись злато разгружать послы.

* * *

Увидев пред собой златые слитки,

Царь Соломон не смог умерить смех:

– "Вы с тротуаров колупали плитки?

Вишь, сколько вы наделали прорех.

Мне эдакие не нужны подарки,

Поделиться с друзьями: