Так убивать нечестно !
Шрифт:
– Это точно, - понимающе кивнул инспектор.
– Я тоже.
– Но ведь к убитому Картеру вызвали, кажется, не его?
– Да, тело освидетельствовал Хинчклифф. Честер ездил к какому-то больному.
– Рад, небось, радешенек, - хмыкнул сержант.
– Вряд ли ему улыбалось рассказать Эрминтруде про смерть мужа.
Сержант оказался прав: автомобиль и впрямь принадлежал доктору Честеру, который ехал в Пейлингс. Пару минут спустя он уже вышел из "ровера" и, небрежно швырнув на сиденье машины кожаные перчатки, взбежал по ступенькам. В холле ему попалась Мэри, которая только что спустилась по
– О, Морис, как я рада, что вы приехали!
Доктор Честер взял ее за руки, но сразу же отпустил.
– Мне очень жаль, что я не смог приехать раньше, - сочувственно сказал он.
– Хинчклифф позвонил мне, когда я проводил операцию. Как Эрминтруда?
– Ужасно!
– содрогнулась Мэри.
– Бенефис трагической актрисы. И - не смотрите на меня так осуждающе. Сейчас сами увидите!
Доктор Честер окинул Мэри придирчивым взором.
– По-моему, вы и сами нуждаетесь во врачебной помощи. Рекомендую принять виски с содовой. И не вздумайте отказываться!
– А почему бы и нет?
– слабо улыбнулась Мэри.
– Я до сих пор не пришла в себя. Не могу поверить в случившееся.
– А когда это случилось?
– спросил доктор Честер.
– Хинчклифф сказал мне только, что его вызвал Уайт, а он, приехав, нашел Картера на мостике. Уже мертвым. Что-нибудь выяснилось?
– Нет, ровным счетом ничего. Только ужасные предположения - одно страшнее другого. Здесь был полицейский инспектор - он ушел совсем недавно. Я всегда считала себя уравновешенной, но с ним, по-моему, вела себя как абсолютная дура. Хью до сих пор пилит меня, чтобы я рассказала полиции всю правду, ничего не утаивая, но мне кажется, что в таких делах полная правда может порой произвести странное впечатление.
– Хью Диринг?
– приподнял брови доктор Честер.
– Так он здесь?
– Нет, сейчас уже нет. Но он был здесь, когда... это случилось, а потом - такая лапочка!
– задержался до ухода инспектора. Вы хотите поговорить с Эрминтрудой?
– Да, а где она?
– Князь утешает ее в гостиной.
– Как, этот прощелыга!
– с отвращением вырвалось у доктора.
– Ну что ж, проводите меня к ней!
Эрминтруда покоилась на диване. На сей раз она затянула все корсеты и, по примеру дочери, облачилась в черное платье. Стоящий у изголовья дивана торшер лишь немного рассеивал царящий в гостиной интимный полумрак. Князь, сидя на маленьком стульчике, держал в обеих руках ладонь Эрминтруды, без умолку нашептывая безутешной вдовушке ласковые слова.
Когда Мэри открыла дверь, Эрминтруда, глухо застонав, произнесла:
– Господи, ну неужели меня сегодня так и не оставят в покое?
Однако уже в следующее мгновение, увидев Честера, сказала, уже более приветливо:
– Ах, это вы, Морис! Заходите, пожалуйста! Вы мне так нужны!
Князь встал. Если он и был недоволен, то виду не показывал, кланяясь и улыбаясь.
– Я с радостью уступаю свое место благопочтенному доктору, провозгласил он.
Честер оглянулся и произнес, обращаясь то ли к Мэри, то ли к князю:
– Здесь слишком людно. Князь, проводите, пожалуйста, мисс Клифф в столовую и дайте ей виски
с содовой. Только проследите, чтобы она непременно выпила - ей это сейчас необходимо.– С превеликим удовольствием!
– расплылся князь.
– Мы и в самом деле совсем забросили бедную мисс Клифф, которая только и делает, что печется о всех остальных.
Он вежливо приоткрыл дверь перед Мэри, однако в столовую провожать не стал, настояв на том, чтобы девушка присела в ближайшее кресло, пока сам он сходит в столовую и принесет стакан с напитком.
Князь уже вернулся со стаканом в руке, когда в холл спустилась Вики.
– О, у вас тут междусобойчик, я вижу?
– насмешливо спросила она.
– Бедненькая мисс Клифф совсем измучилась, - напыщенно пояснил князь.
– Доктор Честер приказал мне дать ей виски и проследить, чтобы она выпила стакан до дна. Предупреждаю вас, мисс Клифф, что намерен выполнить приказ, так что, прошу вас, не воротите нос от стакана! Это мое первое боевое задание, и я хочу выполнить его с честью!
Мэри устало провела рукой по лбу.
– Вики, а как у нас насчет ужина?
– спросила она.
– Должно быть, уже пора. Надеюсь, миссис Пики не решила, что сегодня пост?
– Нет, - поспешил разуверить ее князь, - как раз в эту минуту Пики накрывает на стол.
– Он ласково улыбнулся Вики:
– Садись, душенька, ты испытала страшное потрясение! Наша бедная малютка такая бледная, в лице ни кровинки - пожалуй, тебе тоже нужна помощь Алексиса.
– Только не вздумайте влить в меня виски!
– заявила Вики.
– Я уже тяпнула три коктейля, а от виски меня вывернет наизнанку. Мэри, а Морис здесь?
– Да, он у твоей мамы.
– А, замечательно! Может, он ее в постель уложит?
– Повернувшись к князю, она сказала, сверкая глазами: - Мне очень жаль, Алексис, что все это случилось во время вашего, столь краткосрочного приезда. Страшно обидно, что завтра, покидая нас, вы увезете с собой столь тягостные впечатления. Но ничего не попишешь...
– О, но ведь я вас вовсе не покидаю, - возразил князь.
– Не думаете же вы, что я способен бросить вас в столь трудный час! Нет, нет, пока моя бедная крупиночка во мне нуждается, я вас не оставлю!
– О, Алексис, это страшно благородно с вашей стороны и все такое, затараторила Вики.
– Но вы уверены, что все продумали?
Князь нахмурился.
– Что продумал? Я не совсем понимаю...
– Полицейские могут подумать, что это выглядит несколько странновато. Дубина-инспектор в открытую задавал мне про вас такие наглые вопросы, что я вовсе не удивлюсь, если он попытается свалить убийство на вас, сделав вас козлом отпущения.
– Чушь какая!
– воскликнул князь, заметно побледнев.
– Ты не шутишь?
Вики насупилась.
– Алексис, вы меня удивляете! Шутить в такую минуту? Как вы могли подумать?
– Значит, ты просто не в себе, - сказал князь, приосаниваясь.
– Что же касается вашего дурацкого полицейского инспектора, то мне на него плевать с высокой колокольни! Так что, малышка, не тревожься на мой счет!
Где-то зазвонил телефон, и вскоре вышедший в холл Пики торжественно возвестил, что мистер Стил желает побеседовать с мисс Клифф.
Мэри поспешно поднялась.