Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Так убивать нечестно !

Хейер Джорджетт

Шрифт:

– Сэр?
– недоуменно проблеял он.

– Тетка, Уейк, - пояснил инспектор Хемингуэй.
– У него была богатая тетка.

Сержант неодобрительно насупился.

– Значит, нам опять придется заняться мисс Клифф. Мне это не нравится, сэр!

– Вовсе нет, - возразил Хемингуэй.
– если верить юному Хью Дирингу, а оснований сомневаться в его словах у меня нет, то мисс Клифф в случае смерти своего кузена вовсе не наследовала теткины деньги.

– Да, сэр, но ведь она этого не знала!

– Верно, но это вовсе не значит, что не знали и все остальные. Мы должны выяснить, кто становится наследником тети Клары

теперь, после смерти Картера. Соедините меня, пожалуйста, с мисс Клифф.

Разыскав в справочнике нужный номер, сержант Уейк сказал:

– Послушайте, сэр, но ведь на сцене может появиться персонаж, о котором мы и слыхом не слыхивали?

– Да, а почему бы и нет?
– произнес инспектор Хемингуэй.
– Не знаю, как вам, но мне вся эта компания вконец обрыдла.

– Я вас понимаю, сэр, - сказал сержант, набирая номер, - но каким образом мог посторонний узнать о том, что Картер собирается... Алло, это резиденция миссис Картер? Инспектор Хемингуэй хотел бы переговорить с мисс Клифф.

Глава 15

Озадаченная Мэри поначалу ничего путного сказать инспектору не могла, поскольку не знала, где именно находится сумасшедший дом, в котором пребывала Клара Картер, однако затем припомнила, что расположен он в каком-то роскошном лондонском предместье, вроде бы даже в Чипстоне. Инспектор Хемингуэй записал весьма приблизительный адрес, после чего спросил Мэри, не знает ли она, кто распоряжается делами мисс Картер. Точно Мэри не знала, однако предположила, что какие-то доверенные лица у старушки имелись - при условии, что сама старушка и взаправду существовала.

– А что, у вас есть сомнения?
– осведомился инспектор Хемингуэй.

– Не знаю. Просто я никогда ее и в глаза не видела, да и кузен мой, на моей памяти, не ездил ее навещать. Только всякий раз, когда залезал в долги или хотел выпросить денег у миссис Картер, твердил о том, что непременно унаследует ее состояние и разбогатеет. Поэтому, вполне возможно, что он мог тетку и вовсе выдумать.

Инспектор Хемингуэй сокрушенно повторил:

– Мог ее выдумать... Понимаю, мисс. Что ж, я вам очень признателен. Он распрощался, положил трубку и обратился к сержанту Уейку: - Попрошу, чтобы меня сняли с расследования! Представляете - не исключено, что пресловутая картеровская тетка существовала лишь в его воображении! Похоже, наш мистер Картер был мастак вешать лапшу на уши. Свяжитесь, пожалуйста, с Ярдом, и выясните, на месте ли шеф.

Несколько минут спустя сержант торжественно вручил ему телефонную трубку, и в ухо инспектора ворвался сочный бас суперинтенданта Ханнасайда:

– Привет, Хемингуэй! Как делишки?

– Замечательно!
– ответил инспектор Хемингуэй.
– Свежий воздух, роскошная обстановка, да и персонажи - не соскучишься! Прямо из Ибсеновской драмы!

Трубка весело заквохтала.

– А что случилось?
– спросил суперинтендант Ханнасайд, уняв смех.

– Ничего особенного, просто у меня, по-моему, с головой не в порядке.

– Вот как? Вы из-за этого мне звоните?

– Не совсем, сэр. Я хотел попросить, чтобы наши парни кое-что для меня разузнали.

– Что именно?

– Знаете Чипстон?
– спросил инспектор Хемингуэй.
– Я хотел бы выяснить, есть ли в нем какой-нибудь сумасшедший дом, приют для умалишенных или нечто еще в этом роде. Если есть, то меня интересует старушка по имени Клара Картер. Это очень богатая вдова. которая

проживает там уже много лет. Я хочу также знать, кто ведет ее дела и где он проживает. Нужно, чтобы у него выяснили, кто является наследником старушенции после смерти Уоллиса Картера.

– Понятно. Это несложно. Что-нибудь еще?

– Неплохо бы еще забронировать в этой психушке место для меня, усмехнулся инспектор Хемингуэй.
– Видите ли, суперинтендант, я должен вам честно признаться: у меня нет полной уверенности в том, что Клара Картер существует на самом деле!

Голос Ханнасайда прозвучал довольно озадаченно:

– А мне показалось, что вы назвали ее богатой вдовой?

– Совершенно верно, - поспешил согласиться инспектор Хемингуэй. Богатая вдова, у которой уже давно поехала крыша, но только при условии, что она реально существует. В противном случае нам, разумеется, придется приступить к расследованию заново. С самого начала.

– С чем вас и поздравляю, - хмыкнул суперинтенант Ханнасайд.
– Что ж, Клара Картер, Чипстон, наследники. Правильно?

– Да, босс!
– гаркнул инспектор Хемингуэйи, попрощавшись, положил трубку.
– Что ж, на этом можно пока поставить точку. До тех пор, по крайней мере, пока не перезвонят ребята из Ярда. Впрочем, я в любом случае отправляюсь на боковую, а то у меня уже мозги набекрень.

– Да, сэр, денек у вас трудный выдался, - сочувственно произнес сержант Уейк.
– Вам нужно отоспаться.

Похоже, отоспаться инспектору Хемингуэю и впрямь удалось. Во всяком случае, на следующее утро он предстал перед сержантом бодрым, гладким и сияющим. Первым делом он покатил в Стилхерст, чтобы поподробнее навести справки обо всех перемещениях Роберта Стила в день убийства. Выходя из очередной лавки, инспектор Хемингуэй носом к носу столкнулся с Хью Дирингом.

– Здравствуйте!
– приветливо поздоровался молодой человек.
– Вы-то мне и нужны!

– Забавно, - улыбнулся инспектор Хемингуэй.
– Я ведь тоже весьма не прочь потолковать с вами.

– Мисс Клифф сказала мне, - без обиняков начал Хью, - что вчера вечером вы ей звонили и интересовались мифической теткой Картера. Я, конечно, понимаю, куда вы клоните, но скажите: неужели вы и вправду верите, что тетя Клара существует?

– Я готов поверить во что угодно, сэр, - уклончиво ответил инспектор Хемингуэй.
– А что вы сами думаете по этому поводу?

– Трудно сказать. Чутье всегда подсказывало мне, что Картеру нельзя доверять, однако никакими доказательствами на сей счет я не располагаю. Разве что могу утверждать: пользовался слухами про свою тетку Картер довольно умело. Это, впрочем, вдвойне подозрительно, учитывая, что никто ее никогда в глаза не видел.

– Возможно, - согласился Хемингуэй.
– Однако он проговорился, что она живет в Чипстоне.

– По-моему, это ровным счетом ничего не значит, - отмахнулся Хью.

– Благодарю вас, сэр, но мне от вас нужно кое-что другое, - поспешил сменить тему беседы инспектор Хемингуэй.
– А именно - совет специалиста. Позавчера вы сказали мисс Клифф в моем присутствии, что она не имеет никаких прав на наследство тети Клары.

– Совершенно верно.

– Вы в этом уверены, сэр?

– Абсолютно. Если верить Картеру, то тетка свихнулась еще до того, как составила завещание. Закон о праве наследования не допускает в этом месте двойственных толкований.

Поделиться с друзьями: