Талисман
Шрифт:
— Идемте, нам многое нужно успеть сделать, — заторопился мастер, направляя Дильфузу и Рустама обратно в свои покои.
Едва они вошли в гостиную, как Зафар развернулся и сделал какое-то неуловимое движение рукой. В то же мгновение сверху, с самого потолка пещеры и до первой линии мраморных плит, лежащих на границе между входом и гостиной, упала плотная силовая завеса из множества переливающихся на свету серебристых нитей, которые быстро перетекали снизу вверх и сверху вниз и немного при этом вибрировали.
— Эта завеса не даст выйти ускорению времени наружу и надежно защитит все, что находится вне пещеры, от нашего воздействия, — объяснил Зафар в ответ за изумленные взгляды Дильфузы и Рустама, которыми они впились в эту возникшую из ниоткуда
— Но ведь завесы только с одной стороны, наверно, мало? — спросил Рустам.
— На самом деле такой же силовой барьер окружает пещеру со всех сторон, — пояснил Зафар. — Свободным был оставлен только выход наружу, который я закрыл прямо сейчас, на ваших глазах.
Они прошли за мастером, на этот раз не переходя по мостику через речку, и попали в другое помещение. Оно напоминало библиотеку или кабинет. В нем находился массивный письменный стол из черного, похожего на камень, дерева, и было изобилие книг, расположенных полукруглыми рядами от пола до потолка. Верхний ряд книг был устроен так высоко, что его почти не было видно. Принц Рустам подумал, что никакой лестницы не хватит, чтобы добраться до самого верха этой тысячетомной библиотеки. И он тут же представил себе мастера Зафара, летающего на ковре между рядами книг.
— Как же вам удалось закинуть книги так высоко? — спросила Дильфуза, которая стояла, запрокинув голову, и у которой мысли, по-видимому, шли в том же русле, что и у принца.
— Очень просто, Дильфуза. У меня тут есть специальный библиотечный коврик, которым я пользуюсь, когда мне нужно подлететь повыше за книгами или еще по какой-нибудь нужде. Например, заменить сломанный светильник или просто смахнуть пыль со стен, — охотно ответил ей мастер.
Он усадил их за стол с одной стороны и сам сел напротив. Стол оказался таким широким, что на нем можно было растянуться во весь рост, и еще осталось бы свободное место. Принц Рустам положил перед собой книгу. Дильфуза положила на край стола руки. Она потрогала талисман, который был на том же месте, где и всегда. Кожаный ремешок мягко облегал запястье ее правой руки.
— Здесь мы и будем заниматься, — объявил мастер. — Учиться придется интенсивно. Три часа непрерывных занятий и после этого перерыв пятнадцать минут. И после снова в том же ритме. Я не могу позволить вам много спать. На сон будет выделено не больше четырех-пяти часов в сутки. Думаю, вы выдержите, — продолжал уверенно он. — На обед я даю вам полчаса. Вместо обычной пищи вы будете получать специальную еду, которая содержит в концентрированном виде питательные вещества и специальные добавки, которые поддержат ваши силы и улучшат мозговую деятельность.
Дильфуза и Рустам обменялись взглядами, но вслух ничего не произнесли. Они пошли на это по своей воле. Обратного пути у них не было. И жаловаться было бы нелепо.
— По правде говоря, обучение искусству перемещения предназначено только для Избранных. Еще ни разу до настоящего момента ни один простой смертный не присутствовал при этом и тем более не принимал участия в самом процессе.
Принц понял, что эти слова мастера были обращены к нему.
— Но я думаю, что тебе, Рустам, как будущему правителю государства эти знания будут полезны. Они помогут тебе расширить представление о мире, частица которого будет находиться под твоей ответственностью. А начать, я думаю, нам нужно с того, что я опишу вам строение всей нашей Вселенной. Уверен, что вы уже кое-что успели узнать от Фархада, но уверяю вас, что повторение всегда идет на пользу.
— Мастер Зафар, можно вопрос, — перебила его Дильфуза.
— Да, я слушаю тебя внимательно.
— А когда вы начнете ускорять наше время?
Она не знала, как это будет выглядеть, но мысленно представляла их всех, сидящих в чем-то, похожем на центрифугу, которая начинает вращаться, все быстрее и быстрее, и закручивает их в вихре времени, отделив от окружающей действительности.
— А я уже это сделал, — ответил немного удивленный мастер. — Время уже ускоряется, Дильфуза.
Как только я закрыл нас силовым полем и создал замкнутый контур, то время внутри этого контура пошло в другом, более быстром темпе. Но вы этого не почувствуете. Это можно будет узнать только после того, как мы выйдем отсюда и сравним наши часы с теми, которые остались снаружи.— Понятно, — ответила Дильфуза, решив не вдаваться в подробности и не задавать больше вопросов на эту сложную тему.
И началось обучение. Перед Дильфузой и Рустамом не было доски, на которой их новый учитель мог бы делать какие-то записи. Да и сами они тоже ничего не записывали. Все откладывалось у них в голове, как будто мастер заносил свою информацию напрямую в мозг, и она оставалась там, готовая всплыть на поверхность в тот момент, когда это потребуется. Он излагал все такими простыми и понятными словами, так точно подбирая их, что перед глазами сидящих перед ним молодых людей создавалась ясная и четкая картина всего того, что описывал им мастер. Разноцветные миры разлетались в разные стороны из центра Вселенной, оставаясь соединенными друг с другом путеводными лучами. География миров, их рельеф, климат, растительный покров, населяющие их животные и разумные существа, образно и тонко описанные мастером Зафаром, яркой вереницей проносились перед мысленным взором его учеников. Древние джанниды, жители пустыни и основатели этого города; прекрасные пери с узорчатой кожей, живущие в буйстве своего влажного зеленого мира; узкоглазые волшебники, обитатели горных вершин; соотечественники Дильфузы, загрязняющие свой мир дымом и копотью; темные джинны, с горящими глазами, живущие в своем раскаленном мире и бесплотные призраки из холодного мира теней. Зафар знал о них не все, но очень много.
У его учеников создавалось впечатление, что мастер Зафар за свою жизнь успел побывать в каждом из этих миров и по возможности их изучить. Он говорил почти без перерывов, много часов подряд и не проявлял при этом даже малейших признаков усталости. Его глаза горели ярким синим огнем, пронизывая мозг учеников. Слова, которые он произносил, казалось, были окружены оболочкой из множества мелких острых крючков, которые, однажды проникнув в уши Рустама и Дильфузы, уже не могли выйти обратно, навсегда оставаясь в памяти.
В положенное время мастер прерывал свои занятия, все что-то ели и пили, но Дильфуза уже через пять минут после этого не могла вспомнить, чем они занимались во время такого отдыха. Новый поток сведений, вливаясь, заполнял ее разум, отодвигая далеко на задний план все ненужное и несущественное. Первый день, который мастер Зафар полностью посвятил теоретической части их обучения, пролетел, как один час, с невероятной, просто немыслимой скоростью.
— Так. Я думаю, что пора нам прерваться и потратить часть нашего времени на то, чтобы немного поспать, — объявил мастер. — Идемте, я покажу вам, где можно умыться, а также помещение, где вы сможете отдохнуть хотя бы несколько часов.
Это была самая отдаленная от входа часть его обиталища. Она представляла собой маленькую пещеру, с узким входом и гладкими стенами. Подземная речушка сюда не забегала, но от нее были отведены два протока, которые по небольшим канавкам, пробитым в стене, проникали в пещеру и заполняли два овальных резервуара, похожих на миниатюрные бассейны. Они были выточены из цельного куска какого-то минерала, похожего на кварц. Их поверхность была матовая, с зеленоватым отливом у одного и фиолетовым у другого, усеянная блестящими вкраплениями. Край каждого резервуара был немного загнут кнаружи и гладко отполирован. Оба бассейна стояли, наполовину утопленные в каменном полу этого помещения, которое можно было бы назвать ванной комнатой. Они были чистыми и сухими, не заполненными водой, потому что впадающие в них протоки были перекрыты двумя плотными заслонками из упругого материала. По виду он был похож на кусок белой резины, напомнившей Дильфузе о ластике, который лежал у нее в пенале где-то на дне школьной сумки.