Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен]
Шрифт:

Она распрямила плечи.

— Я должна убедить Гарольда, что он заблуждается. Я не распутное существо, как он думает обо мне.

— Без сомнения, — пробормотал мистер Джексон, и его перо быстро забегало по странице блокнота. — Теперь вы можете описать будущее? — он повернулся к Джереку. — Анархическая утопия, вероятно? Вы анархист, не так ли, сэр?

— Я не знаю, что это такое, — сказал Джерек.

— Он, конечно, не знает, — воскликнула миссис Ундервуд. — Некоторая анархия, может быть, и является результатом его действий.

— Тогда, социалистическая

утопия?

— А, теперь я понимаю, куда вы клоните, мистер Джексон, — выпалила миссис Ундервуд. — Вы считаете, что мистер Карнелиан, в некотором роде, сумасшедший политический убийца, утверждающий, что он из идеального будущего в надежде пропагандировать свои убеждения?

— Нет, я интересовался…

— У вас вначале была такая идея?

— Мистер Гаррис предположил…

— Я так и подозревала. Он не поверил ни слову из нашей истории!

— Он считает ее чуть приукрашенной, миссис Ундервуд. Если бы вы услышали ее из моих уст, тоже могли бы так подумать.

— Я — нет, — улыбнулся Джерек, — потому что я знаю, кто вы.

— Успокойтесь, пожалуйста, мистер Карнелиан, — сказала миссис Ундервуд. — Вы можете все запутать.

— Боюсь, вы начинаете сбивать меня с толку, — проговорил мистер Джексон уравновешенным тоном.

— Тогда мы только в расчете, веселый Джеггед за путаницу, которую вы вызвали у нас в головах. — Джерек Карнелиан встал и зашагал по комнате. — Вы знаете, что эффект Морфейла приложим ко всем случаям путешествия в прошлое, как к путешественникам, возвращающимся в свое собственное время, так и к тем, кто просто посещает прошлое из какого-нибудь будущего века?

— Боюсь, что не слышал об этом «эффекте Морфейла». Какая-нибудь новая теория?

Не обращая внимания, Джерек продолжал:

— Я сейчас подозреваю, что эффект Морфейла действует только на тех путешественников, кто произвел достаточное число парадоксов, влияющих на ткань Времени. Тем же, кто осторожен в маскировке своего происхождения, не использует никакую информацию, которую они имеют о будущем, позволено существовать в прошлом столько, сколько они пожелают!

— Я не уверен, что полностью понимаю вас, мистер Карнелиан. Продолжайте, пожалуйста, — мистер Джексон не отрывался от блокнота.

— Если вы расскажете многим, что я рассказал вам, то это вернет нас, вероятно, снова в будущее. — Джерек вперил в мистера Джексона немигающий взгляд. — Не так ли, Джеггед?

Мистер Джексон сказал извиняющимся тоном:

— Я все еще не вполне с вами согласен, но, тем не менее, продолжайте говорить, а я буду записывать.

— Нет, пока я воздержусь от разговоров, — ответил Джерек. — Я должен все обдумать.

— Мистер Джексон может помочь, если поверит нам, — предположила миссис Ундервуд. — Но если он того же мнения, что и мистер Гаррис…

— Я — репортер, — сказал мистер Джексон. — И держу все свои теории при себе, миссис Ундервуд. Единственное, чего я хочу, это сделать мою работу. Если у вас есть какие-нибудь доказательства, например…

— Покажите ему этот странный пистолет, который у вас есть, мистер Карнелиан.

Джерек пошарил

в кармане своего плаща и вытащил пистолет-имитатор.

— Вряд ли это доказательство, — усомнился он.

— Это, определенно, очень причудливая конструкция, — пробормотал мистер Джексон, осматривая пистолет.

Он держал оружие в своих руках, когда раздался стук, и голос за дверью проревел:

— Откройте! Именем Закона!

— Полиция! — миссис Ундервуд в ужасе схватилась за голову. — Мистер Гаррис предал нас!

* * *

Дверь задрожала под тяжестью ударов. Мистер Джексон медленно встал, протягивая пистолет обратно Джереку.

— Я думаю, нам лучше впустить их, — сказал он.

— Вы знали, что они придут, — закричала миссис Ундервуд, обвиняя. — О, мы обмануты всеми!

— Я сомневаюсь, что Гаррис знает об этом. С другой стороны, вы приехали сюда в обычном кэбе. Полиция могла узнать адрес от кэбмена. Типично для Гарриса — забыть такую важную деталь.

Мистер Джексон крикнул в сторону двери.

— Подождите секунду, пожалуйста. Сейчас открою.

Он улыбнулся ободряюще миссис Ундервуд, открывая щеколду и широко распахивая дверь.

— Добрый день, инспектор!

Мужчина в тяжелом пальто и маленькой шляпе котелком, твердо сидящей на макушке глыбоподобной головы, прошел с тяжеловатым достоинством быка в комнату. Он огляделся, презрительно фыркая, как фыркала миссис Ундервуд, намеренно не замечая ни Джерека Карнелиана, ни миссис Ундервуд. Затем он сказал:

— Грм-м…

И развернулся, как злобный носорог, выставив палец вперед, подобно угрожающему рогу, пока тот не уперся в нос Джерека.

— Это ты?

— Кто?

— Ярмарочный убийца?

— Нет, — Джерек чуточку отодвинулся назад.

— Думаешь, нет, — он потрогал пальцем тщательно приглаженный ус. — Я — инспектор Спрингер, — он сдвинул брови над глубоко посаженными мрачными глазами. — Из Скотланд-Ярда, — добавил он. — Слышал обо мне?

— Боюсь, что нет, — ответил Джерек.

— Я имею дело с политиками, чужаками, беспокойными иностранными элементами и расследую эти дела исключительно твердо.

— Итак, вы тоже в это верите! — встала миссис Ундервуд. — Вы ошибаетесь в своих подозрениях, инспектор.

— Увидим, — ответил загадочно инспектор Спрингер. Он поднял палец и согнул его, приказывая четырем или шести людям в форме войти в комнату. — Я знаю анархистов, леди. Вы все производите особенное впечатление. Несомненно, мы собираемся провести самое тщательное расследование, очень тщательное.

— Вы напали на ложный след, — сказал мистер Джексон. — Я журналист и брал интервью у этих людей, и…

— Как вы говорите, сэр, ложный след? Ладно, мы скоро выйдем на правильный, не бойтесь, — он посмотрел на пистолет-имитатор и протянул руку, чтобы взять его. — Отдайте мне это оружие, — сказал он. — Это не английский образец.

— Я думаю, тебе лучше выстрелить. Джерек, — вполголоса посоветовал мистер Джексон. — Больше, кажется, нет выбора.

— Вы хотите, чтоб я выстрелил, Джеггед?

Поделиться с друзьями: