Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен]
Шрифт:
Мистер Джексон пожал плечами.
— У нас нет выхода.
Джерек нажал на курок.
— В нем остался только один выстрел…
В комнате на площади Блумсбери вдруг появилось пятнадцать обнаженных воинов с зелеными треугольными лицами и голубыми телами. Запястья пришельцев из каннибальской империи были украшены браслетами, на шеях позвякивали ожерелья из костей и черепов. В руках древние воины, вернее, воительницы, держали длинные копья с заточенными остриями и дубинки с шипами. Когда чудовища ухмылялись, появлялись желтые, заостренные напильником, зубы.
— Я знал, что ты красный анархист, —
Полицейские попятились к двери, но инспектор Спрингер не уступал своих позиций.
— Арестуйте их, — приказал он сурово.
Зелено-голубые леди что-то протараторили и, казалось, стали наступать. При этом они облизывали шершавые губы.
— Сюда, — прошептал мистер Джексон, проводя Джерека и миссис Ундервуд в спальню.
Он открыл окно и вылез на маленький балкон. Затравленные влюбленные присоединились к нему, пока он балансировал мгновение на балюстраде, затем грациозно прыгнул на соседний бал кон, к которому была пристроена лестница, с помощью которой не составляло труда спуститься на землю. Мистер Джексон прошел через маленький двор к стене и открыл ворота, выходившие на уединенную тенистую улочку.
— Джеггед, только вы знали, что может сделать пистолет-имитатор! Это вы!
— Милостивый государь, — оскорбился мистер Джексон. — Я просто понял, что ваше оружие может пригодиться в столь затруднительном положении.
— Куда мы идем? — жалобно спросила миссис Ундервуд.
— О, Джеггед поможет нам вернуться в будущее! — доверительно сообщил ей Джерек. — Правда, Джеггед?
Мистер Джексон казался озадаченным.
— Даже если бы я и был вашим другом, нет никаких оснований думать, что я всесилен и могу бездумно скакать во времени, когда душе угодно.
— Я не подумал об этом, — согласился Джерек. — Значит вы обыкновенный экспериментатор, продвинувшийся в своих исследованиях дальше, чем я?
Мистер Джексон ничего не ответил.
— А мы — ваши подопытные, Лорд Джеггед? — продолжил Джерек. — Ну и как, вы почерпнули для себя что-то полезное из наших скитаний?
Мистер Джексон пожал плечами.
— Наша беседа доставила бы мне больше удовольствия, — сменил он тему, — если бы мы оказались в более безопасном месте. Теперь я, как и вы, «в бегах». Давайте отправимся в мои комнаты в Сохо, и там обдумаем ситуацию. Я свяжусь с мистером Гаррисом и получу новые инструкции. Конечно, мы ставим его в неловкое положение, — они пробирались по боковым улочкам. Солнце начало садиться, и вечер вступал в свои права.
Миссис Ундервуд отстала на пару шагов и схватила Джерека за руку.
— Он водит нас за нос, — прошептала она. — Мы нужны ему или пресловутому мистеру Гаррису для их корыстных целей. Мы должны надеяться только на себя, тем более, что полиция, не верит больше, что вы — беглый убийца.
— Зато они думают, что я анархист. Разве это не хуже?
— К счастью нет, в глазах Закона.
— Куда мы пойдем?
— Вы знаете, где живет мистер Уэллс?
— Да, в кафе «Роял». Я видел его там.
— Тогда мы попытаемся добраться до кафе «Роял». Он не живет там в буквальном смысле, мистер Карнелиан, но, будем надеяться, что он проводит там достаточно много времени.
— Вы должны объяснить мне разницу, — попросил он.
Мистер
Джексон махнул рукой кэбмену, но когда он повернулся, чтобы пригласить своих спутников войти в кэб, они были уже на другой улице и бежали так быстро, как могли позволить их уставшие ноги.Глава семнадцатая
Особенно памятная ночь в кафе «Роял»
На улице стемнело, когда изнуренные путники узкими проулками прокрались к кафе «Роял». После того, как миссис Ундервуд приобрела в небольшом магазинчике подержанной одежды около Британского музея старую потрепанную шаль для себя и побитый молью реглан, чтобы прикрыть вызывающе обшарпанный костюм Джерека, они не привлекали к себе особого внимания, подобно любой другой парочке, принадлежавшей лондонской голытьбе. Но стоило им подойти к дверям кафе «Роял», как на их пути возникло очередное препятствие, в лице официанта, который, преградив им дорогу, решительно и спокойно потребовал:
— Проваливайте отсюда! Клянусь, я никогда не думал, что доживу до того дня, когда эти голодранцы настолько обнаглеют.
В ресторане было немного посетителей, но происшествие не оставило равнодушных, и со всех сторон посыпались реплики.
— Проваливайте, говорю! — стал терять терпение официант. — Я вызову полицию…
Лицо его стало пунцовым от гнева.
Джереку было недосуг общаться с бдительным официантом, потому что он увидел Гарриса в компании леди экзотичной наружности, одетой в кричащий пурпур, украшенный черными кружевами; черную мантилью. На черных, как смоль, волосах было несколько серебряных заколок. Мистер Гаррис беспечно шутил, вызывая визгливый искусственный смех своей дамы.
— Мистер Гаррис! — окликнул Джерек Карнелиан.
— Мистер Гаррис! — свирепо выпалила миссис Ундервуд, оставив за спиной взбудораженного официанта, и надвигаясь на столик редактора. — Мне необходимо поговорить с вами, сэр.
— О, мой Бог! — простонал мистер Гаррис. — Я думал, что вы еще… Как? О, мой Бог!
Леди в красном повернулась, чтобы посмотреть, что случилось. Губы ее сливались с пурпуром платья. Довольно холодным тоном она спросила:
— Эта леди — ваш друг, мистер Гаррис?
Он схватил за руку свою подругу.
— Донна Изабелла, поверьте — это люди, которым я оказываю покровительство…
— Ваше покровительство, оказывается, ничего не стоит, — миссис Ундервуд смерила оценивающим взглядом Донну Изабеллу с головы до ног. — Значит, это и есть та высокопоставленная особа, с которой, как я поняла, вы должны были встретиться?
Раздался хор жалоб с соседних столиков. Официант схватил Джерека Карнелиана за руку, и тот, наконец, удостоил удивленным взглядом рьяного служителя ресторана.
— Что вы хотите?
— Вы должны уйти, сэр. Я вижу теперь, что вы джентльмен, но вы одеты несоответственно.
— Это все, что у меня осталось — ответил Джерек. — Мои Кольца Власти бессильны в эпохе Рассвета.
— Извините, я не понимаю.
Джерек доброжелательно показал официанту уцелевшие Кольца.
— У каждого из них свои функции. Это предназначено для биологических реконструкций. Это…
— О, мой Бог? — заметался мистер Гаррис.
Новый голос прервал его, возбужденный и громкий: