Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танцоры в конце времени
Шрифт:

– Они обидели вашу мораль?

– Нет, не мораль. Просто мои чувства.

– Это произвело на вас неэстетическое впечатление?

– Ваш анализ правильный.

Она снова отдалилась от него. Он допил чай, ему показался этот чай грубым по вкусу и качеству.

Но он принял ее стандарты, чтобы услужить им и завоевать ее одобрение - все, что он хотел.

Бисквиты один за другим исчезли.

Инспектор Спрингер закончил первым, он вытащил из кармана большой платок и промокнул им усы.

Затем, подумав некоторое время, он выразил опасения Джерека.

Конечно, - сказал он.
– Этого запаса теперь хватит ненадолго, не так ли?

– Он кончится очень быстро, - сказала миссис Ундервуд.

– И Латы постараются украсть его, - добавил Джерек.

– Им придется для этого поработать, - сказал инспектор Спрингер с уверенностью профессионального защитника собственности.
– Будучи англичанами, мы справедливы и не дадим им помереть с голоду, но будем держать строгий контроль над запасами. Мы должны научиться кормиться с земли. Рыба и все такое…

– Рыба?
– неуверенно произнесла миссис Ундервуд.
– Здесь есть рыба?

– Чудовища!
– сказал он ей.
– Разве вы их не видели? Похожие на акул, но немного меньше. Поймать одного из этих типов, и у нас будет что есть несколько дней. Я займусь этим, он снова просветлел и, казалось, радовался вызову, предложенному поздним девоном.
– Мне показалось, что я видел кусок веревки в корзине. Мы можем попытаться использовать улиток, как приманку. Капитан Мабберс показал, что его чашка пуста.

– Гротчнук, - сказал он с чувством.

– Больше нет, - ответила твердо миссис Ундервуд.
– Чаепитие закончилось, капитан Мабберс.

– Гротчнук мибикс?

– Все кончилось, - сказала она, словно ребенку. Сняв крышку с чайника, она показала ему мокрые листья.
– Видите?

Быстрой рукой он схватил чайник, другая нырнула в отверстие, схватила горсть листьев чая и запихала их в рот.

– Глоп-бип!
– прошепелявил он одобрительно.
– Дрекси глоп-бип!

Глава 4 НОВЫЙ ПОИСК - ПО СЛЕДУ КОРЗИНЫ

– Но, инспектор, вы говорили нам, что корзину нельзя сдвинуть с места, не разбудив мгновенно вас!
– миссис Амелия Ундервуд чуть топнула своей ногой, в ее голосе прозвучала нотка, которую Джерек узнал.

Инспектор Спрингер также узнал ее. Он покраснел, глядя на свое запястье, к которому был прикреплен разрезанный ремешок.

– Я привязал его к корзине, - начал неуклюже оправдываться он.
– Они должно быть обрезали его.

– Сколько времени вы спали, инспектор?
– спросил Джерек.

– Почти совсем не спал. Только прикрыл глаза. Не стоит и говорить об этом.

– Вы прикрыли глаза очень крепко!
– она возбужденно оглянулась вокруг в сером предрассветном сумраке.
– Судя по вашему храпу, который я слышала всю ночь.

– Ну что вы, мадам…

– Они могут быть уже в нескольких милях, - сказал Джерек.
– Они хорошо бегают, когда захотят. Вы тоже плохо спали, миссис Ундервуд?

– Только инспектор, кажется, основательно отдохнул, - сверкнула она глазами на инспектора.
– Если вы хотите чтобы ваш дом ограбили, скажите полиции, что вы уезжаете на выходной. Так всегда говорил мой брат.

Это вряд ли справедливо, мадам… - начал он, но понял, что находится на зыбкой почве.
– Я принял все меры предосторожности. Но эти иностранцы с ножками, - он снова показал на обрезанные ремешки.
– Этого нельзя было предвидеть.

Она осмотрела окружающий песок, сказав с огорчением:

– Поглядите на эти следы. Вы помните, мистер Корнелиан, когда мы вставали утром и шли к морю, и на пляже не было ни следа. Никаких признаков чужого предчувствия! Все теперь испорчено, - она показала под ноги.
– Вот свежий след ведет от моря.

Песок определенно был потревожен. Джерек обнаружил широкие отпечатки ног исчезнувших латов.
– Они несут корзину, - предположил инспектор Спрингер.
– Поэтому не могут идти очень быстро, - он похлопал себя по животу.
– О-о, я ненавижу начинать день на пустой желудок.

– В этом, - сказала она с удовлетворением, - целиком ваша вина, инспектор!

Она пошла вперед, в то время как Джерек и инспектор Спрингер, натягивая свои пиджаки, старались не отстать от нее.

Еще до того, как они углубились в большой каменный папоротниковый лес, поднялось солнце, золотое и великолепное, и начало слать вниз жаркие лучи. Инспектор Спрингер использовал свой платок, вытирая лоб и шею, но миссис Ундервуд, быстрым взглядом находя сломанную ветку или смятый лист на пути воров, не позволяла им остановиться.

Холм, по которому они шли, становился все круче и круче, но она все еще не разрешала им отдохнуть. Они тяжело дышали: Джерек с удовольствием, а инспектор с явным возмущением. Джерек слышал произнесенное на двух выдохах слово “женщины” в отчаянной, драматической манере, затем инспектор добавил еще одно хорошо слышимым голосом. Джерек, напротив радовался тяжелой нагрузке, чувствуя приключения, хотя и не верил, что они поймают капитана Мабберса и его подчиненных.

Она была впереди них на несколько ярдов и немного выше их.

– Почти на вершине, - объявила она.

Инспектора Спрингера это не приободрило. Он остановился, прислонившись к стволу папоротника, поднимающегося на высоту в пятнадцать футов над его головой и зашелестевшего, когда он принял на себя громадный вес инспектора.

– Лучше всего, - сказал Джерек, проходя мимо, - если мы будем держаться как можно ближе друг к другу. Мы можем легко потеряться.

– Она совершенно сошла с ума, - мрачно ответил инспектор.
– Я знал это все время, - но он последовал за Джереком и даже догнал его, когда тот перебирался через упавший ствол.

Джерек принюхался.

– Ваш запах! Удивительно… я не нюхал ничего подобного прежде. Это вы. Очень странный запах, но, полагаю, приятный.

– Гр-р!
– сказал инспектор Спрингер.

Джерек принюхался снова и продолжал подъем, используя теперь и руки, и ноги, фактически на четвереньках.

– Определенно, едкий…

– Ты, вредный маленький него…

– Изумительно!
– послышался голос миссис Ундервуд, хотя ее саму не было видно.
– Это великолепно!

Инспектор Спрингер схватил Джерека за руку.

Поделиться с друзьями: