Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танец Опиума
Шрифт:

— Откуда вы прибыли? — вежливо поинтересовалась Сакура, так и не тронувшись с места. Парень был явно не против постоять на морозе.

— Я половину своей жизни провел в Австралии.

— Ну, акцент-то я слышу…

Парень явно огорчился и поник.

— Я обидела вас? — спохватилась девушка.

— Нет, что вы! — воскликнул незнакомец. — Просто я был рожден в этом городе и местный язык в моей крови… а! чертов австралиец!

— Ну-ну! — принялась успокаивать Сакура. — Ваш акцент почти не различим. Его можно выдать за шепелявость. Вы немного шепелявите, а не

ломаете местный язык.

— Шепелявлю?! — всплеснул руками гость, невольно потянув за поводок кенгуру. — Я же беру уроки ораторства! У меня должна быть превосходная речь!

— Вы австралийский оратор?

— Да!

— Ну, тогда вы не шепелявите, а всего лишь разговариваете с акцентом на местном языке…

— Уверены? — обеспокоился незнакомец с кенгуру. — Вы уверены?

— Более чем! — поспешила ободрить его Сакура.

— Да что за каламбур вы тут устроили?! — возмутился продрогший в одном халате дворецкий.

Сакура потерла глаза и потянулась, проигнорировав возмущения пожилого мужчины с прорезью седины на макушке. Она снова взглянула на темноволосого незнакомца (цвет волос она, кстати, определила по некоторым локонам, выбившимся из-под шапки) и твердо решила, что парень с кенгуру не может нести злого умысла или пистолет за пазухой.

— Не хотите ли чая? — вежливо предложила она.

— Пожалуй, откажусь… — задумчиво произнёс он, почесывая затылок.

Сакура захлопала глазами.

— А вот от какаошка не отказался бы!

— Sentirse como en casa!

— Оу, — восхитился незнакомец, — вы испанка?

— Теперь я не исключаю и такой поворот событий… — повторила слова гостя девушка, весело хихикнув.

— Ну, в таком случае, eres muy amable!

Девушка лучезарно улыбнулась и дала незнакомцу возможность пройти внутрь, однако проблемой оказался треклятый кенгуру, который, видите ли, испугался. Гостю с Сакурой пришлось немало потрудиться, чтобы загнать зверя внутрь…

— Теперь понятно, почему на стенах следы борьбы, а на Сакуре — синяк, — мягко улыбнулся Итачи, отрезая кусок индейки.

— Да, — виновато пожал плечами Шисуи. — Испанке пришлось попотеть… Еще раз, извини!

— Да ничего страшного! — отозвалась девушка, накладывая себе и своему молодому человеку салат.

— Испанка? — в унисон проговорили братья.

— Теперь мы не отрицаем и такой поворот событий! — хором произнесли Сакура с Шисуи, подмигнув друг другу, а затем поведали и ту часть истории, в которой новоиспеченные друзья заговорили по-испански.

— Она тебе не грипп, — недовольно буркнул Саске себе под нос.

— Ой, да брось, радость моя! — захохотал Шисуи.

Братья Учиха слушали, не прерывая, а, в конце концов, усмехнулся один только Итачи, сказав:

— А вы неплохо поладили.

— Это, как минимум, очень своеобразное знакомство, — вставил своё Саске.

— Так и у нас с тобой было достаточно нетипичное знакомство, — хихикнула Сакура, пихая в бок своего возлюбленного, и следующие полчаса влюбленные вспоминали тот сумасшедший день.

— Саске, у тебя замечательная жена, — улыбнулся Шисуи, не сводя с девушки глаз. — Тебе очень повезло

с ней.

Повисла неловкая тишина, которую прервала девушка:

— Мы не женаты…

— А-а-а, — понял гость, отпив немного вина и даже ни капли не смутившись. — А следовало бы задуматься…

— Они пока что дети. Оба, — с легкой улыбкой на устах проговорил Итачи, хоть сердце разъедала тоска. — Не доросли еще.

Шисуи хохотнул, несильно ударив по столу ладошкой:

— Да по сравнению с тобой, все еще слишком молоды! Посмотри, у тебя седина пробивается.

— О, боженьки мои! — театрально всполошился Итачи, указывая на губы двоюродного братца. Тот непонимающе зашевелился. — Что это? Молоко?

— Очень остроумно, — саркастично усмехнулся Шисуи. — Да, еще не обсохло. И я этим горжусь!

— Нашел, чем гордиться.

— Ну, уж лучше быть зеленой соплей, чем седой рухлядью.

— Посмотрим, как ты в свои двадцать четыре заговоришь…

— Ну, седины-то у меня точно не будет! — И Шисуи показал всем свой красный язык. — Кстати, как вам Арни?

— Не внушает доверия, — сухо буркнул Саске.

— Вы даже не представляете, сколько законов я нарушил, пока вез его сюда.

— Мне так кажется, придется тебе увезти его обратно, — мрачно заметил Саске, искоса поглядывая за тем, как уютно расположилось это животное у камина на персидском ковре. — Удивительно, что он нам еще окна не повыбивал и не нагадил нигде.

— Не будь таким букой, ненасытный мой! — промурлыкал Шисуи. — Арни — еще совсем малютка. К тому же, я вколол ему значительную дозу успокоительного, и, уверен, он никого не обидит.

— Боюсь спросить, как давно это было? — опасливо покосился Саске.

— Поджилки трясутся? — хохотнул тот в ответ.

— Ох, как же я рад тебя видеть, — саркастично ответил младший Учиха, тыкая вилкой в пустую тарелку.

— Давайте выпьем за нашего гостя! — предложила Сакура, поднимая бокал.

— Ох, ну прекратите, — Шисуи театрально замахал ладошкой, как истинная леди.

Следом за Сакурой последовал Итачи, поднимая бокал вина над собой и поднимаясь со стула. Пришлось и Саске поднапрячь свой зад. Затем уже и польщенный Шисуи с крайне довольным выражением лица встал на обе ноги.

— За тебя! — объявил Итачи и выпил всё до самого дна. Его примеру последовала Сакура, а вот Шисуи с Саске выпили ровно половину. Первый — потому что и без этого выпил достаточно много, а второй — потому что не был вдохновлен идеей жертвовать своей печенью ради своего ненавистного родственника.

— Чертовы льстецы! — усмехнулся Шисуи, опускаясь обратно на стул и принимаясь за пищу.

Увы, посидеть в тишине не удалось.

— Шисуи, — снова обратился к гостю Итачи, — как твоё здоровье?

Сакура, по правде говоря, даже не заметила, как напряглись братья в ожидании ответа. Некоторое время двоюродный братец молчал, а затем отпил немного сока из другого бокала и навеселе ответил:

— Всё чики-пуки!

— Рад слышать, — спокойнее ответил Итачи, хоть и понимал, что брат врет. Врет и не краснеет. — А как дела в Австралии? Справляешься?

Поделиться с друзьями: