Тайны Женской академии
Шрифт:
— Холодно? — очень удивлённо повторила целительница, прикоснувшись ко лбу лёгким невесомым движением руки. — Но… у вас жар. Она вся горит, — сказала она, повернувшись к собеседнику.
Когда в поле моего зрения появился не скрывающий тревоги Бредвигс, я снова сжалась от усилившихся неприятных ощущений и с трудом выдавила: — Отойдите, пожалуйста. Мне от вас…холодно…
Профессор нахмурился, но сделал шаг назад и спросил:
— Биргем, когда у вас начались эти симптомы? После чего?
Я промолчала, не зная, что ответить. Признаться ему во всём вот так с ходу была не готова. Просто сделала вид, что не
Зельевар вздохнул, словно терпеливый родитель, уставший от проделок своего не в меру капризного чада, и тихо сказал целительнице:
— Похоже на нетипичную аллергическую реакцию. Такое редко, но случается. Вот только что могло её вызвать? Биргем, вы принимали в последнее время что-нибудь непривычное, то, чего не употребляли в пищу или питьё прежде? — снова обратился он ко мне.
Я упрямо покачала головой, но рука машинально дёрнулась в сторону кармана форменного платья, где хранилось моё зелье. Оставлять его в комнате, в которую помимо Тэйсы имели доступ уборщицы и другие служащие академии, не решалась. Несмотря на лежащее сверху одеяло, Бредвигс заметил мой жест и кивнул целительнице, велев проверить, что у меня там.
К тому времени помимо холода на меня навалилась уже привычная апатия, отбив всякое желание сопротивляться, и эйра Мойран вскоре нашла заветный флакончик. Я без всяких эмоций наблюдала за тем, как Бредвигс открыл флакон, принюхался к его содержимому и помрачнел ещё больше.
— Биргем, вы это пили? — спросил он строго. — Что это?
«Тоже мне профессионал, даже не узнал отворотное зелье» — мелькнула ленивая мысль, но я продолжала хранить молчание.
— Пахнет иргалём, — озадачено произнесла целительница. — Но это ведь не приворотное?
— Определённо нет. Концентрация не та, однако реакция идёт, скорее всего, именно на иргаль, — ответил Бредвигс, продолжая прожигать меня тяжёлым взглядом и хмуриться. — Воспользуйтесь пока обычным нейтрализатором. Он не исправит ситуацию полностью, но уберёт неприятные симптомы на несколько часов, а я попробую приготовить более эффективное средство.
После приёма нейтрализатора мне и в самом деле стало гораздо лучше. Неприятные ощущения не ушли полностью, но значительно сгладились. Меня уже не колотила дрожь, и привычные эмоции постепенно начали возвращаться. Когда эйра Морган ненадолго вышла, ко мне приблизился Бредвигс, справился о моём самочувствии и строго спросил:
— Где вы взяли это зелье? У кого купили? Нейтрализатор скоро перестанет действовать. Мне нужно выяснить точный рецепт, иначе помочь не смогу.
Когда он подошёл, комфортная температура воздуха вокруг меня снова заметно понизилась, хотя щёки буквально пылали от стыда. Я всё ещё не была готова встретить его взгляд и рассказать правду. Ох, без эмоций было как-то проще.
— Мне холодно, отойдите! — взмолилась я, с головой ныряя под одеяло, но его безжалостно стащили, а Бредвигс, склонившись надо мной, настойчиво и взволнованно повторил:
— Мне нужен рецепт. Да поймите, упрямая вы девчонка, всё очень серьёзно! Вашему здоровью может быть нанесён непоправимый ущерб! Где вы это купили?
Эти пугающие слова не сразу, но всё же дошли до сознания.
— Нигде, я сама… приготовила, — выдавила, обхватив себя за плечи, и отводя в сторону взгляд.
Бредвигс,
вняв просьбе, отошёл и разочаровано резюмировал:— Тогда рецепт бесполезен. Вы там, что угодно перепутать могли.
Его слова, содержащие явный намёк на мою некомпетентность в его предмете, задели. Я уже почти отвыкла от этого чувства обиды и распирающего возмущения, вылившихся в гневном возражении:
— Ничего там не перепутано! Это отворотное. Я всё сделала чётко по рецепту. У меня была отличная мотивация — избавиться от неуместных чувств, чтобы ваши придирки и оскорбления больше не причиняли боли! Так что я очень старалась! И всё получилось. Почти…
— У вас получилось себя извести! — недовольным тоном напомнил зельевар, имеющий сейчас непривычно растерянный и немного удивлённый вид. Видимо, не ожидал подобного заявления. — Обычно эти самые, как вы выразились придирки и оскорбления, являются лучшим отворотным средством и работают безотказно. Во всяком случае, с остальными, но с вами всегда всё непросто, да Биргем? — устало вздохнул он, покачав головой. — Ладно, сейчас это неважно. Где мне найти рецепт?
Как это неважно? То есть, он специально что ли так себя с нами ведёт? И ведь действительно другие девчонки, поначалу симпатизирующие новому преподавателю, сейчас из-за этого его уже терпеть не могут.
— А мне кажется, вам просто нравится нам грубить! — заявила я из духа противоречия.
— Что ж, вижу вам уже намного лучше, — съязвил Бредвигс, быстро избавившись от растерянности во взгляде и голосе. — Но давайте всё же вернёмся к рецепту.
— Я его наизусть помню. Дайте лист бумаги, напишу.
— Нет, нужно исключить малейшую возможность ошибки. Мне нужен именно оригинал, — стоял на своём профессор.
Пришлось признаться, что пользовалась рецептом дедушки, оставшимся в его лаборатории в одной из книг. Бредвигс кивнул, сказал, что отправится к нам сейчас же. Уже у входа он, словно что-то вспомнив, резко остановился и спросил:
— Биргем, а где вы взяли иргаль? Он ведь необходим в любом рецепте отворотного.
Я колебалась лишь секунду, потом твёрдо ответила:
— Нашла!
А когда он недоверчиво поднял брови, поспешила объяснить:
— Недалеко от нашего дома есть роща иргаля. Однажды я увидела там лежащую на земле ветку. Когда решилась готовить то зелье, вспомнила об этом и ходила в ту рощу при каждой возможности, пока снова не обнаружила такую же находку.
— Как интересно. А частицу моего тела: кровь или волос вы как достали? — сухо поинтересовался Бредвигс. — Это ведь тоже один из ключевых ингредиентов.
— Помните, как мы в экипаже вместе ехали? — Я невольно покраснела, вспомнив тот неловкий момент, когда наши лица оказались вдруг совсем рядом. — Это случайно получилось. А потом я почти сразу нашла иргаль, вот и решила, что это… знак.
— Что ж, мы ещё вернёмся к этому разговору, а пока отдыхайте, — кивнул Бредвигс, на мгновение задержал на мне нечитаемый взгляд и вышел, осторожно прикрыв дверь.
Глава 11
Разумеется, попасть в дедушкину лабораторию без маминой помощи Бредвигс не мог. А она, узнав о случившемся, немедленно примчалась в академию и, не слушая ни чьих возражений, особенно моих, забрала меня к себе — в королевский госпиталь.