Театр
Шрифт:
Пауло
Там говорят: Энрико.Энрико (за сценой)
Этим нищим Бродить по свету нечего!Рольдан (за сценой)
Сдержитесь!Энрико (за сценой)
Раз я сказал, я сброшу! Не перечить!Селия (за сценой)
Куда ты? успокойся!Энрико (за
Рольдан (за сценой)
Вы убили!Сцена 12
Энрико, Селия, Лидора, Гальван, Рольдан, Эскаланте, Черинос, Пауло и Педриско
Отшельник и Педриско отходят в сторону и наблюдают; прочие посредине сцены
Энрико
Меня о подаяньи этот нищий Просил, и вид его мне показался Довольно гнусным. Чтобы не смущались Другие этим зрелищем, я тотчас Схватил его и — в море.Пауло
Преступленье Чудовищно!Энрико
Чтоб нищенствовать впредь Повадно не было.Педриско
Да, самый дьявол Тебя о подаяньи не попросит.Селия
Жестокий!Энрико
Помолчи! Не то с тобою Я то же сделаю.Эскаланте
Оставим это. Поговорим теперь вдвоем, Энрико.Пауло
Энрико этого назвали!Педриско
Что ты? Другой Энрико будет — не злодей же, Живьем в аду пылающий. Пока Понаблюдем за тем, что происходит.Энрико
Вниманье, господа! Теперь хочу я Вести беседу.Эскаланте
Сказано отлично.Энрико
Внимай, Селия!Селия
Я уже внимаю.Эскаланте
Лидора, ты со мною?Лидора
Я согласна, Я слушаю, сеньор мой Эскаланте.Черинос
Рольдан, внимай!Рольдан
Я слушаю, Черинос.Педриско
Взгляни, отец, они преблагодушны. Теперь их можно рассмотреть поближе.Пауло
Что ж мой Энрико не идет?Педриско
Молчи же! Ведь мы бедны, а он жестокосерд. Смотри — не сбросил бы нас в море.Энрико
Ну-ка Теперь начнем о подвигах рассказы, Свершенных каждым в жизни. Всё расскажем По очереди — подвиги… разбои, Ножом удары, грабежи, убийства, Побои и так далее.Эскаланте
Отлично Сказал Энрико!Энрико
Кто же больше всех Наделал зла, мы на того возложим Венок лавровый, в знак его победы, Под пение мотетов [50] и хвалений.Эскаланте
Согласен.Энрико
Начинай же, Эскаланте! [51]50
Мотет — девиз, короткое изречение, обычно сопровождавшееся рифмованными глосами, поясняющими или истолковывающими его. Сочинение мотетов было одним из любимых занятий тогдашнего светского общества.
51
Начинай же, Эскаланте. — В подлиннике: Seo Escalante (искаж. сеньор) — один из элементов жаргона, не раз введенного Тирсо в пьесу. Escalante на воровском языке — нечто вроде громилы.
Пауло
Как только бог попустит!Педриско
О, злодею Ничто не страшно.Эскаланте
Я согласен.Педриско
Как он Самодоволен.Эскаланте
Двадцать пять несчастных Людей убил я, шесть домов ограбил, И тридцать я нанес ударов чикой.Педриско
Ах, посмотреть, как будешь ты болтаться На виселице!Энрико
Твой черед, Черинос.Педриско
Какое отвратительное имя: «Черинос»! [52] Что за гадость!Черинос
Начинаю. Я не убил ни разу, хоть кинжалом Нанес ударов добрых сотню в жизни.52
Какое отвратительное имя: Черинос. По-испански cherinola — шайка воров или разбойников, cherinol — глава шайки.
Энрико
И не был ни один смертельным?Черинос
Не был. А что плащей награбил я и продал Старьевщикам — я стал от них богатым!Энрико
Он продает их?Черинос
Да.Энрико
И покупатель Не узнает иной раз своего?