Темная луна
Шрифт:
Я набрала номер Эдварда, попала на голосовую почту, оставила сообщение.
— Позвоните мне по… — я нахмурилась и щелкнула пальцами у Ника перед носом. — Номер?
Он назвал цифры по памяти, и я повторила их в трубку, затем позвонила Джесси и ввела ее в курс дела.
— Полагаю, это объясняет, куда делись трупы, — отозвалась она.
— И куда же?
Ответом было молчание.
— Ну, может, и не объясняет, но… Черт, я не знаю.
— Вы вернетесь? — спросила я.
— Не можем. По словам властей, с которыми я разговаривала в Миннесоте, у них крупные неприятности с волками, и
— А Ли и Дэмьен?
— В Вашингтоне тоже серьезные дела творятся. У сладкой парочки работы невпроворот.
— Черт, как будто сейчас полнолуние. — Я взглянула на небо, где дрожал серебряный диск — немного асимметричный, пока не совсем круглый. Странно.
— Ты звонила Эдварду? — спросила Джесси.
— Голосовая почта.
— Естественно.
— И что мне делать?
— Разберись. Ты же ягер-зухер.
— Не совсем. Мне никогда не приходилось вести дело.
— Теперь придется. Просто импровизируй.
— Импровизация не в моем духе.
— Так изменись. — Джесси повесила трубку.
— Черт, — проворчала я.
— Что она сказала?
— «Импровизируй»…
— Черт, — повторил Ник.
— Ага.
— Пожалуй, позвоню судмедэксперту, — решил Ник. — Скажу, чтобы отозвал труповозку.
Хотя понятия не имею, как объяснить пропажу тела.
Я передала Нику телефон и уставилась на пропитанную кровью землю, не зная, с чего начать.
Спустя несколько минут Ник ко мне присоединился.
— Что ты им сказал? — спросила я.
— Правду.
— Что?!
— Не всю правду. Успокойся. Я сказал, что труп исчез. Поскольку в городке словно поветрие, доктор не удивился.
Над поляной повисла тишина, нарушаемая только ночными шорохами.
— Думаю, ты можешь уезжать, — сказала я. — Здесь нет ничего обычного.
— Нет.
Я удивленно вскинула голову.
— Зачем тебе оставаться?
— Я не уйду с места преступления, даже если труп его покинул. У нас в ФБР так не делается.
— И как часто вы в ФБР сталкиваетесь с пропажей тел?
— Не имеет значения.
— Нельзя рассказывать федералам, что здесь происходит.
— Нет, черт возьми. А то окажусь первым на очереди в палату с мягкими стенами.
Если честно, мне хотелось, чтобы Ник остался. Я понятия не имела, что делать. Не то чтобы он лучше меня мог разузнать, каким образом тело — или десять — растворилось в воздухе, но хотя бы имел раньше дело со смертью. Однако нужно прояснить кое-какие вопросы, прежде чем мы начнем работать вместе.
— Мы не можем…
— Больше заниматься сексом? — резко договорил он. — Я уже и сам понял, Элиза.
— Я собиралась сказать «продолжать цепляться друг к другу», но и это тоже.
Я ни за что не смогла бы продолжать связь с мужчиной, находившим меня омерзительной — особенно если сама все еще его любила. Может, я и жалкая, но не дура.
— Отлично. — Он выпятил подбородок.
— Мы будем работать вместе. — Я протянула руку. — Но больше ничего.
Он несколько секунд смотрел на мою ладонь, затем резко развернулся и зашагал в сторону деревьев.
— Я приму это как «да», — прокричала я ему вслед.
* * * * *
Поездка назад
в Фэрхейвен прошла в абсолютной тишине. Мы добрались до города примерно в три часа ночи.— Похоже, помощник шерифа вернулся, — проворчал Ник, глядя на сверкающий всеми огнями полицейский участок.
— Наверное, мы должны ему сообщить, что его повысили, — сказала я.
— М-м-м. Он не обрадуется.
— Почему нет? — Я прошлась взглядом по тихой мирной улице. — Кажется, в Фэрхейвене неплохо быть шерифом.
— Было неплохо.
— Он полицейский. И выполнит свою работу.
— Не сомневаюсь, что выполнит. Но маленькие города обычно нанимают отставных служителей порядка — стариков, которым не нужна лишняя возня.
— О, — протянула я, понимая, почему Бэзил, возможно, не придет в восторг, узнав о своем внезапном повышении до шерифа городка, где творится черт знает что.
Ник остановил машину и заглушил двигатель.
— Вряд ли нам стоит рассказывать ему, что происходит на самом деле, —вернулась я к насущному вопросу.
— Мы ведь и сами не знаем.
— Ну так тем более. Вот только оборотни, исчезающие тела... Давай просто оставим это при себе, ладно?
— А если мы просто расскажем ему, что нам известно? Как бы мало это ни было.
— Правило номер один, — процитировала я. — Гражданскому населению правду не выдавать. Они впадают в панику, а затем зовут прессу. «Нэшнл инкуайрер» [9] сейчас стал бы настоящей занозой в заднице.
— Да уж.
Я вышла из машины. Ник последовал за мной, и мы вместе поднялись по ступенькам в участок.
9
«Нэшнл инкуайрер» (англ. The National Enquirer) — еженедельный журнал формата таблоид. Специализируется на публикации сенсационных новостей для неискушенного обывателя. Провозглашенная изданием цель — печатать истории, которые читатели не найдут в «обычной прессе». Как правило, продается в супермаркетах. Издается компанией American Media, Inc., шт. Флорида. Основан в 1926. Тираж более 2 млн. экз.
— Но мне не нравится держать официальные органы в неведении. Парень должен знать, с чем имеет дело.
Стоило мне потянуться к двери, как она тут же открылась, и я едва не врезалась в выросшего на пороге мужчину. Он не был старым. Ему как минимум уже исполнился двадцать один год, раз он работал помощником шерифа, но выглядел Бэзил Мур намного моложе. Длинные темно-русые волосы собраны в конский хвост. Высокие резкие скулы, яркие зелёные глаза. Он мог бы стать моделью, если бы не рассекавший правую щеку шрам. Как жаль.
С другой стороны, рубец придавал ему вид современного пирата. Изъян, казалось, только подчеркнул изначальную идеальную внешность.
— Помощник шерифа. — Я выпрямилась. — Я Элиза Хановер. Это Доминик Франклин.
— ФБР, — уточнил Ник, протягивая руку, таким образом сделав агентом и меня.
Я не стала поправлять. Если Бэзил будет считать меня федералом, это избавит от вопросов о том, кто же я на самом деле.
— Еще ФБР? — спросил Бэзил, пожав Нику руку и кивнув мне.