Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тёмный лорд
Шрифт:

— Ах, вечное соперничество Малфоев и Блэков, — рассмеялась мисс Трамп. — Малфоев, видимо, можно считать баронами, так как их предок получил fee и per baroniam integram из рук короля. Разумеется, его права ограничены — он ведь не заседает в магловской Палате Лордов. Блэки… — загнула холеный палец женщина, — могли бы быть баронетами, но этот титул давался с приобретением королевского патента. Блэки имеют только наследственное право на герб без земельного надела, что делает их эсквайрами.

— Есть ли у нас в самом деле аристократы? — насмешливо спросила Араминта, обмахнувшись темно-синим веером.

— Возможно, — на мягкой линии губ Аделины мелькнуло недовольное

выражение. — В Хогвартсе так совершенно точно Кровавый Барон и четыре рыцаря — Сэр Николас-де Мимси-Дельфингтон, сэр Патрик Делэйни-Подмор, сэр Гугль Фланж и сэр Кэдоган…

— А остальные? — глаза Нотта блеснули. Тому показалось, будто он кусает губы от внутренней ярости. Свечи в люстре вспыхнули, казалось, более ярким светом, который заиграл бликами на ослепительно белых обоях с движущимися цветами.

— От фамилий Розье и Эйвери веет не то нормандским, не то анжуйским. Возможно, они являются аристократами, пришедшими с Вильгельмом Завоевателем, как и Малфои, — женщина взмахом руки откинула волосы. — В этом случае они бароны, так как ни один из них определённо никогда не владел графством и все получили титулы до 1440 года, когда появился титул виконта. Фамилия Лестрейндж тоже интересна в этом смысле. И все же, говорить об…

— Простите, — раздался нежный голос Араминты, — Вы всерьез полагаете, что у нас может быть хоть что-то общее с низшей расой?

На мгновение в коктейльной стояла тишина. Том с удовольствием осмотрел тоненькую фигурку Араминты и ее большие голубые глаза, в которых застыла холодная ненависть. На щеках девушки выступили легкие красные пятна.

— Мне странно, что мы, будучи существами иного порядка, чем маглы, всерьез сопоставляем с ними титулы. Это столь же странно, — девушка положила на подлокотник руку, — как если бы мы гордились, что среди овчарок есть немецкие, шотландские и восточноевропейские, а мы на них похожи.

— Крайняя степень предрассудков, мисс Бэрк, — спокойно сказала Аделина. — До подписания Статута мы с маглами жили в едином обществе.

Тому, однако, казалась, будто Аделина смотрит на него. Его не покидало ощущение, будто она, возражая Араминте, на самом деле прощупывала его.

Есть ли нам смысл соотносить себя с низшей цивилизацией? — пожал плечами Том.

Элеонора захлопала в ладоши. Нотт рассмеялся. Аделина Трамп посмотрела на парня, слегка прищурив глаза. Том не сомневался, что она сейчас бросится в нападение, но ошибся. Вбежавший эльф позвал всю компанию в столовую.

*

В центре холла на этот раз стояла голубая ель с игрушками из тонкого стекла. Гирлянды с огоньками фей оплели не только саму ель, но и протянулись до самого камина. Эльфы спешили подносить блюда, и Мелания Блэк охотно давала им указания. Сайнус с Друэллой сидели за столом на правах членов семьи. Том улыбнулся, заметив, что Розье отдала, подобно Аделине Трамп, предпочтение черному цвету. Удивительно, но за столом не было Альфарда Блэка, однако спрашивать о нем Том не стал.

На этот раз гостей стало больше. Рядом с усатым Сириусом Блэком сидела суховатая дама с бесцветными глазами, представившаяся Ирмой Блэк. Том был изумлен ее пустому взгляду: женщине словно жила в ином мире и не понимала, где и зачем она находится. Рядом сидела молодая женщина лет тридцати — Кассиопея Блэк, не забывшая упомянуть, что она сестра «несчастной Цедреллы». По словам Кассиопеи выходило, будто «мерзавец Уизли» чуть ли не силой овладел девочкой, и Мелания, мол, поторопилась выжигать ее с семейного древа. Эти сентенции Кассиопеи вызывали неприязнь Вальбурги,

которая с отвращением шептала одно слово — «гриффиндорец». Глядя на усыпанную звездами мантию Кассиопеи, Том подумал, что ей пошло бы заниматься астрологией.

Дотошный Арктурус начал рассуждать о «бомбе Гриндевальда», которая, по его мнению, распалит маглов. Мелания с улыбкой смотрела на мужа, в то время как Сириус Блэк недовольно сопел и крутил головой, словно воротник был ему тесен.

— Если победа становится более дешевой, значит, войн будет больше, — заключил Арктурус, когда эльфы принесли жареного гуся в яблоках.

— Думаю, есть более приятные темы, чем магловские бомбы, — нахмурил седые брови Сириус.

— Пусть маглы жарят друг друга, как этого гуся, — церемонно сказала Ирма, отломив крошечный кусочек хлеба. Том удивился ее пальцам — маленьким и невероятно сморщенным, словно их задела какая-то болезнь.

— Мне интересно, — вздохнула мисс Трамп, — все маглоненавистники хоть раз могут объяснить, в чем причина такой ненависти?

— Вы серьезно, Аделина? — Арктурус Блэк изумленно уставился на нее.

— Серьезнее некуда, — ответила спокойно женщина. — Как ни крути, но мы все связаны с магловскими родами. Я работаю с фактами, — снова бросила она взгляд на Риддла, — а факты — вещь упрямая.

— Например, что маглы пытались нас уничтожить? — ехидно бросил Том.

— Браво, молодой человек! — улыбнулась Ирма Блэк. — Вот Вам и ответ, дорогая Аделина!

— До семнадцатого века мы жили мирно, — продолжала женщина. — Если, конечно, не считать Слизерина, — послала она Риддлу выразительный взгляд. Том усмехнулся, только сейчас осознав, что сильно переоценил ум дамы.

— Одну минуточку! — поднялся Сайнус. В зале воцарилась тишина. — У нас необычные новости. Здесь, — показал он палочкой на закрытое крышкой блюдо, лежит кое-что, изготовленное нашим другом Рэем.

— Сюрприз? — любопытная Элеонора чуть вытянутую шею и посмотрела в сторону сине-голубой тарелки. Аластор Нотт прикусил губу. Мелания Блэк послала снисходительную улыбку, не лишенную, впрочем, некоторого любопытства. Сириус Блэк слегка кашлянул. Вальбурга взглянула на Тома, но для него все происходящее было, похоже, такой же загадкой.

— Два… Три… System Aperio! — направил Сайнус палочку на стоящее в отдалении блюдо.

Заклинание осветило ее фарфор разноцветным искрами. Крышка слетела. Том едва успел удержать ее в воздухе, чтобы она не упала на Друэллу. На блюде лежала книга в светло-зеленой обложке. В самом ее центре красовался силуэт серебристой змеи, над которым стояли не понятные письмена.

— Гораций Слагхорн. «Кодекс змей»! — важно сказал Сайнус.

— Тот самый? — с недоумением спросил Том, щурясь от горящих в люстре свечей.

— Рэй отпечатал его в двух экземплярах, — продолжал Сайнус. — Один будет храниться у нас, а второй — у Слагхорна.

— Позвольте-ка взглянуть, — Арктурус Блэк протянул морщинистую руку. — Мда, великолепно. — Страницы в самом деле были из дорогого пергамента, на котором красовались виньетки, выведенные киноварью.

— Отменно… — Сириус Блэк встал с места и подошел к книге. — Гораций в самом деле неплохо воспитывает молодежь.

— Заповедь первая: мы никогда не считали другие Дома равными себе, — стала читать Мелания переливчатым голосом. — Попасть в Слизерин значит ощущать себя избранным. Мы держим других на расстоянии, не подпуская близко никого. Основатель нашего колледжа Салазар Слизерин говорил, что его ученики созданы для политики и власти. Боже, какая прелесть, — восхищенно вздохнула она.

Поделиться с друзьями: