Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Письмо У. X. Одену 7 июня 1955 года (Письма, п. 163).

22

Письмо Кристоферу Толкину 30 апреля 1944 года (Письма, п. 63).

23

Перевод М. Лозинского.

24

Письмо У. X. Одену 7 июня 1955 года (Письма, п. 163).

25

Цит. по: Карпентер Х.

Указ. соч. С. 34.

26

Письмо У. X. Одену 7 июня 1955 года (Письма, п. 163).

27

Цит. по: Карпентер Х. Указ. соч. С. 41.

28

Письмо в «Аллен энд Анвин» 12 декабря 1955 года (Письма, п. 178).

29

Цит. по: Карпентер Х. Указ. соч. С. 36.

30

ПИС. С. 549–550.

31

Карпентер Х. Указ. соч. С. 38.

32

Письмо У. X. Одену 7 июня 1955 года (Письма, п. 163).

33

Eliot T. S. The Waste Land. (Существуют многочисленные переводы этой поэмы T. С. Элиота на русский язык, мы использовали перевод С. В. Соловьева, опубликованный в материалах XXIV выпуска «Urbi», ред. К. Кобрин. СПб.; Нижний Новгород, 2000.)

34

Из знаменитого гимна, написанного Джоном Генри Ньюменом в 1833 году (перевод С. Соловьева).

35

Мы переводим «ораторий», а не «молельня», поскольку подобные центры создавались орденом ораторианцев и их название связано именно с этим.

36

Перевод М. Фромана.

37

Priestley J. В. The Edwardians. London, 1970.

38

Карпентер Х. Указ. соч. С. 47.

39

Перевод с древнеанглийского В. Тихомирова.

40

Транскрипция дается по английскому изданию «Властелина Колец», так как вариант, который приводится в книге «Полная история Средиземья» (с. 366), содержит большое количество неточностей.

41

Карпентер Х.

Указ. соч. С. 47.

42

Перевод И. Комаровой.

43

В этом городе свет священный (лат.).

44

Прозвище королевы Марии Тюдор (1516–1558), жестоко преследовавшей протестантов.

45

Из письма Майклу Толкину 9–10 января 1965 года (Письма, п. 267).

46

В русских переводах встречается вариант «Джильсон», однако правильным является произношение Гилсон (см., например, «Webster’s International Dictionary»).

47

Карпентер Х. Указ. соч. С. 61.

48

Письмо Милтону Уолдмену, ориентировочно 1951 год (Письма, п. 131).

49

Фаулз Дж. Любовница французского лейтенанта / Пер. М. Беккер, И. Комаровой. М., 2000.

50

«А dictionary of music and musicians» (первое издание 1879–1889). Этот энциклопедический словарь издается до сих пор, теперь уже под названием «The New Grove Dictionary of Music and Musicians».

51

Карпентер Х. Указ. соч. С. 67.

52

Стоит напомнить, что до начала XX века, помимо «старинных» Оксфорда и Кембриджа, в Англии открылось только три университета — Даремский, Лондонский и университет Виктории с отделениями в Манчестере, Лидсе и Ливерпуле. Еще несколько было в Шотландии и по одному в Ирландии и Уэльсе. До 1914 года открылось еще пять, но они специализировались в основном в области естественных наук и медицины.

53

Там же. С. 68.

54

Там же. С. 70.

55

Там же. С. 71.

56

Там же. С. 72.

57

Там же.

58

<
Поделиться с друзьями: