Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Карпентер Х. Указ. соч. С. 108.

98

Moseley С. J. R. R. Tolkien. Plymouth, 1997. P. 16.

99

Напомним, что в Мексике с 1910 года бушевала революция.

100

Уайт М. Толкиен. Биография. СПб., 2013. С. 56–57.

101

Полное

название «Сага о Вёлсунгах: история Вольсунгов и Ниблунгов, включая некоторые песни Старшей Эдды» (1870).

102

Письмо профессору Л. У. Фостеру 31 декабря 1960 года (Письма, п. 226).

103

Карпентер Х. Указ. соч. С. 117.

104

Там же. С. 117–118.

105

Там же. С. 118.

106

Дойл А. К. Жизнь, полная приключений. М., 2001. С. 249.

107

Гнесь А. До и после Сараево: право на сослагательное наклонение. — В кн.: Вспоминая 1914 год. Новосибирск, 2011. С. 11–12.

108

Томас Вэйд Эрп (1856–1929) учился в Эксетер-колледже. Известен работами о современных живописцах. Входил в число редакторов альманаха «Оксфордская поэзия», в котором было напечатано стихотворение Толкина «Шаги гоблинов».

109

Письмо к Э. Брэтт (Письма, п. 1).

110

Кристина Россетти. Перевод Б. Позднякова.

111

Карпентер Х. Указ. соч. С. 122.

112

Шиппи Т. Эльфийская традиция (Пер. М. Каменкович). — В кн.: Дорога в Средьземелье. СПб., 2003. С.48.

113

Перевод К. Королева (Карпентер Х. Указ. соч. С. 44).

114

Де Лазари А. Н. Химическое оружие на фронтах Мировой войны 1914–1918 гг. Краткий исторический очерк / Науч. ред. и коммент. М. В. Супотницкого. М., 2008.

115

Карпентер Х. Указ. соч. С. 126. Стихи в переводе С. Лихачевой.

116

Киплинг Р. Избранные

стихи. Л., 1936. С. 45.

117

Переводчик неизвестен.

118

ПИС. С. 58.

119

Блок А. А. Интеллигенция и революция. — В кн.: Блок А. А. Собрание сочинений: В 6 т. Т. 4. Л., 1982. С. 229–230.

120

Супотницкий М. В. Отравляющие вещества и химическое оружие Первой мировой войны // Офицеры. 2010. № 3 (47). С. 56–61.

121

Garth J. Op. cit. P. 153–154.

122

Военные дневники Луи Бартаса, бочара. Les carnets de guerre de Louis Barthas, tonnelier, 1914–1918. Paris, 2003. P. 375.

123

Впрочем, на британском армейском жаргоне его называли «бэтменом».

124

Карпентер Х. Указ. соч. С. 137.

125

Письмо Дж. Б. Смиту 12 августа 1916 года (Письма, п. 5).

126

Фрагмент стихотворения «Dulce et decorum est» (лат. «Умереть за отечество сладко и пристойно»), написанного в 1916 или 1917 году английским поэтом Уилфредом Оуэном (1893–1918). Цитата дана в переводе М. Зенкевича по изданию: Английская поэзия в русских переводах. XX век. М., 1984. С. 321.

127

Карпентер Х. Указ. соч. С. 138.

128

Garth J. Op. cit. P. 178.

129

Ibid. P. 179.

130

Ibidem.

131

Ibid. P. 180.

132

Ibidem.

133

Ibid. С. 185.

134

Перевод С. Соловьева.

135

Garth J. Op. cit. P. 187.

136

Поделиться с друзьями: