Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Только когда я смеюсь
Шрифт:

– Именно, – ответил Спенсер и снова улыбнулся, но улыбка так и замерла у него на губах при виде того, как Боб с преувеличенным вниманием изучает его визитку.

– Никакого второго имени, – как бы про себя говорил Боб. – Никаких приставок. Кто вы – лорд, священник?

– Нет, – ответил Спенсер, вежливо улыбаясь. – Просто собственник.

– Ну, так я и думал, – наконец поднял глаза Боб и, махнув рукой в мою сторону, представил меня: – Мисс Гримдайк. Из хемпширских Гримдайков, – добавил он, прикрыв рот рукой. – Моя невеста. А это старина Саймон Лонгботтом, мой личный секретарь.

– Рад

познакомиться, – поприветствовал Спенсер.

– Хорошо, – кивнул Боб. – Официант, принесите шампанского и проследите, чтобы охладили бокалы.

Официант умчался выполнять заказ.

– Мне кажется, я видела вас на днях в Изабельс-клубе за игрой, – обратилась к Сайласу девушка.

– Вы ошиблись, – быстро отреагировал Сайлас.

– Очень уж похож на вас, – не отставала девица, уставившись на Сайласа.

– Никогда, – настаивал Сайлас. – Понятия не имею.

– Так вы подпольный игрок, Лонгботтом? – поддел Боб. – Представьте себе только! Ха-ха-ха. – Сайлас невесело улыбнулся. – Садитесь, – скомандовал Боб, когда официант принес еще два стула от соседнего столика. При этом Боб даже не попытался подвинуться, и нам с Сайласом пришлось потесниться.

– Это Рита Марш, – отрекомендовал свою девушку Спенсер.

– Мне тесно, – пожаловалась она. – Вы бы не подвинулись немного? – Она говорила с резким лондонским акцентом, и голос звенел по всему залу.

– Мне нужно пространство, чтобы дышать, – ответил Боб. – Это рекомендация врача. Вы не возражаете, если я буду следовать его советам?

– Конечно, – ответила Рита, не принимая игру Боба.

– Ладно, – сдался Боб и подвинул стул. – Сдвиньтесь на семь сотых, – велел он Сайласу. – Если что случится, у меня нулевая группа крови.

– Если что случится? – удивилась Рита. – Трудно представить вас истекающим кровью.

– Полно, Рита, – остановил ее Спенсер.

– Полно, Рита, – насмешливо передразнил Боб.

Он оскалился в ее сторону и она вернула ему оскал. Она ухмыльнулась было и в мою сторону, но я не отреагировала. Она видела, что я не спускаю с нее глаз, и спрятала под стол свои красные, совсем не изящные руки. Спенсер бросил на нее многозначительный взгляд, но она только скорчила рожу в ответ.

Боб налил всем шампанского. Дойдя до Сайласа, он спросил:

– Взбить или разболтать, мистер Лонгботтом? – и, снова засмеявшись, отдал бутылку официанту.

– Я восхищаюсь вашими финансовыми операциями, мистер Аплярд, – начал Спенсер, обращаясь к Бобу. – Вас недаром называют тайной пружиной европейской финансовой политики. – Его речь была подчеркнуто правильной, с легким намеком на насмешку.

– Ну, это преувеличение, – отмахнулся Боб. – Так я вчера и сказал нашему премьер-министру. – Боб поднял бокал. – За нашу свадьбу.

– Пусть вас минуют серьезные трудности, – пожелал Спенсер. – Будет большой прием?

– Пять дней до Нью-Йорка на яхте «Королева Елизавета», один день там и пять суток обратного хода.

– Прекрасный медовый месяц, – восхитился Спенсер и сверкнул своей мальчишеской улыбкой. – Вам наверняка понравится.

– Вы ведь спросили о приеме, – поправил Боб. – Я и говорил о нем. Тысяча приглашенных на этот вояж по морю. А медовый месяц мы проведем в тихой рыбацкой деревушке.

Несколько недель покоя и отдыха на солнышке.

Спенсер кивнул:

– Но ничто не может сравниться со Средиземным морем.

– Ну, может, вам оно и подходит, – согласился Боб. – Но деревушка, которую я имею в виду, она на Японском внутреннем море. Для меня она во сто крат лучше Средиземки.

– Ага, – пискнула Рита. – Без всяких там чипсов и зажиманий в туннеле любви в Саутенд-он-Си.

– Ну, вы знаете о чем говорите, дорогуша, – подтвердил Боб.

Официант не заставил себя ждать, когда Боб щелкнул пальцами. Это был наш Спайдер. Он принес полдюжины пачек сигар.

– Как обычно, – сказал Боб.

Спайдер тщательно выбирал из самых дорогих, изучая цвет и обнюхивая каждую, пока наконец не остановился на одной, которую он разогрел, подрезал и зажег для Боба. Затем он принес крошечный стаканчик бренди. Боб окунул в бренди незажженный конец сигары, и Спайдер сразу же убрал его.

– Я знаю о вас все, Спенсер, – заявил Боб, вальяжно откидываясь на спинку стула. – И мне нравится, как вы проводите ваши мелкие операции. У меня есть полное досье на все ваши дела, и я одобряю их. Конечно, были и ошибки.

– Были, – признался Спенсер.

– В некоторых случаях, можно было и не тратить так много.

– Вы совершенно правы.

– И именно там, где вы позволили сердцу возобладать над разумом.

– Именно так, мистер Аплярд, – поспешно согласился Спенсер. – И это больше никогда не повторится.

– И еще я заметил по вашему досье, что вы слишком доверяете ненадежным людям, правда, Спенсер? – спросил Боб, продолжая нахально блефовать.

– Боже, до чего вы правы, мистер Аплярд, – поддакивал Спенсер.

– Слушайте, прекратите гладить мою ногу, – через весь стол заверещала Рита, глядя на Боба.

– И не думал гладить вас по чему бы то ни было, – скривился Боб.

– Рита у нас с юмором, – поспешил сказать Спенсер, явно смутившись.

– Я не с юмором, – возмущалась Рита. – Почему ты молчишь, когда кто-то гладит меня по ноге?

– Это могла быть кошка, – предположил Боб.

– Кошка? В ресторане Честер-отеля нет кошек, – категорично заявила Рита.

– Есть кошка, мадам, – вмешался Спайдер. – Шеф-повара. Милое домашнее животное.

Рита подозрительно взглянула на Спайдера.

Я наклонилась к девушке и сказала:

– Рита, у вас прелестная шапочка.

– Я связала это сама, – ответила мне Рита, не скрывая своего гнева.

– Нужно было только взять спицы потоньше, дорогая, – посоветовала я.

– Типа ваших? – съязвила Рита.

Спенсер нервно захихикал.

– Прекратите обе! – приказал Боб.

– Пойди посиди с Родни и Фей, – попросил Спенсер девушку.

Рита бросила на меня уничтожающий взгляд и вышла из-за стола.

Боб налегал на бренди, не забывая ко всему присматриваться и принюхиваться.

– У вас есть интересы в Ливане, Спенсер?

– Нет, – ответил тот. – Обычные вклады в Швейцарии, но только между нами.

– Со Швейцарией уже давно покончено, – начал Боб. – Я бы, на вашем месте как можно скорее избавился от швейцарских вкладов. Даю вам бесплатный совет. Что вы на это можете сказать, мистер Лонгботтом?

Поделиться с друзьями: