Том 1. Письма русского путешественника. Повести
Шрифт:
(131) …с гишпащем, который десять лет жил в Петербурге… – Возможно, это был Луис дель Кастильо, выпустивший в 1796 г. в Мадриде на испанском языке «Хронологический обзор истории и современного состояния России».
(132) Готские молодые принцы – принцы Саксен-Кобург-Готского герцогства.
(133) …сочиняют ли они стихи? – Вероятно, имеется в виду Е. В. Хераскова (1737–1809), жена поэта М. Хераскова, писавшая молитвы в стихах.
(134) «Заира» – трагедия Вольтера (1732).
(135) Белая
(136) Серкли (от франц. cercles – «кружки») – здесь: дружеские компании.
(137) Визирь два раза разбит… – В 1789 г. Суворов разбил турецкие войска дважды: при Фокшанах и при реке Рымнике.
(138) …Белград взят… – Одновременно с Россией войну против Турции вела Австрия (1788–1790). Белград был взят австрийскими войсками.
(139) Вдохновенные барды. – Последователи поэта Клопштока называли себя, по примеру древнегерманских певцов, бардами.
(140) «Маленькие савояры». – Точное название пьесы: «Два маленьких савояра» (1789), музыка французского композитора Н. Далейрака, либретто Б. Марсолье.
(141) «Эдип». – Известны три французские трагедии под таким названием: Корнеля (1659), Вольтера (1718) и Ламотта (1726).
(142) «Кузнец» – комическая опера французского композитора Филидора, либретто Кетана (1761).
(143) Лесбийская песнопевица – греческая поэтесса Сафо (кон. VII – нач. VI в. до н. э.), уроженка острова Лесбос. По легенде, Сафо из-за холодности юноши Фаона, в которого она была влюблена, бросилась в море с Левкадского мыса.
(144) Скиния – святилище.
(145) Фигурный – здесь: вычурный.
(146) Мегадидактос – многоученый. Микрологос – дотошный.
(147) Девица Г * – София Галлер, внучка поэта А. Галлера.
(148) Сентиментальные, или чувствительные, здоровья– здесь: тосты.
(149) Синдик – член городского самоуправления.
(150) «История Танкреда» – книга французского писателя Анри Гриффе (1698–1771), изданная в Льеже в 1767 г.
(151) …величайший из писателей осъмого-надесятъ века… – Имеется в виду Ж.-Ж. Руссо, он же – «женевский гражданин».
(152) Академии. – В XVIII в. академиями назывались и научные общества. Подобные академии возникли в ряде городов Европы, в том числе и в Лионе. Лионская академия славилась передовым направлением.
(153) Храбрый саксонский маршал – граф Мориц Саксонский.
(154) Сражение при Фонтенуа. – Французские войска под предводительством графа Морица Саксонского одержали в 1745 г. победу над коалиционной армией англичан, голландцев и австрийцев.
(155) Оберж – от французского auberge – «трактир».
(156) Имел дело – дрался на дуэли.
(157) Граф Б*. – Вероятно, Карамзин имел в виду графа Д. П. Бутурлина (1763–1829).
(158) Северный Александр. – Так Карамзин называет Карла XII.
(159) Сыны Оттомана – турки.
(160) Мефитический – зловонный.
(161) Басня Алфея и Аретузы. – Имеется в виду античный миф об Алфее и Аретузе. Пелопоннесская нимфа Аретуза, преследуемая богом Алфеем, бросилась в море. Превратившийся в реку Алфей настиг ее.
(162) Луциановы разговоры – «Разговоры мертвых» Лукиана.
(163) …Синав видит умерщвленного Трувора… – «Синав и Трувор», трагедия А. П. Сумарокова (1747).
(164) Тимон – тмин.
(165) Но, может быть, друзья мои… – Карамзин излагает модную во второй половине XVIII В: теорию циклов, согласно которой в истории человечества повторяются периоды зарождения, расцвета и гибели различных культур.
(166) Там, где жили Гомеры и Платоны… – В XVIII в. Греция находилась под властью Турции.
(167) Супруга Генриха IV – Мария Медичи.
(168) …древняя церковь Богоматери, – Имеется в виду Собор Парижской богоматери.
(169) «Записки» Юлия Цезаря– «Записки о Галльской войне».
(170) Братья Оссиановы – древние британские певцы.
(171) Строусы – страусы.
(172) …поют водевили. – Водевилями в то время назывались заключительные куплеты во французских комических операх.
(173) Счастливая Аравия. – В старинных учебниках по географии Аравия делилась на Счастливую (по побережью Средиземного и Красного морей), Каменистую и Пустынную.
(174) Дельфины – водосточные желоба, заканчивавшиеся головой дельфина с открытым ртом.
(175) Странная комедия. – Очевидно, Карамзин намекает на знаменитые «Мемуары» Бомарше (1774), в которых рассказана история его процесса против Лаблаша и Гезмана.
(176) Драма «Рауля». – Драмой Рауля Карамзин называет комическую оперу Гретри «Рауль – Синяя Борода», написанную на сюжет комедии Седена.
(177) …Жан Ла…несчастною выдумкою банка… – Основанный в 1716 г. по проекту Джона Ло Генеральный банк (с 1718 г. Королевский банк) имел право выпускать бумажные деньги (банкноты); в 1720 г. произошел крах банка, разоривший значительную часть населения Франции. Джон Ло бежал в Венецию, где через несколько лет умер.
(178) …раздроблялись все тонкости… – здесь: анализировались.
(179) Академические интриги. – Выборы во Французскую академию сопровождались острой борьбой партий. Особенно бурной была борьба в декабре 1781 г., когда Даламбер выдвинул кандидатуру Кондорсе, а его противники – кандидатуру Байи. Кондорсе прошел в академики большинством одного голоса благодаря ловкому ходу Даламбера.