Том 5. Письма из Франции и Италии
Шрифт:
Стр. 317
18Вместо: борьбы – было: энергии
Стр. 318
5Слово: семейство – вписано.
5После: разумеют – было: под семейством,
Стр. 320
23Слово: нравственное – вписано.
28После:
41–43Вместо: Она себя показала. Предупреждая возражение – которое я уже слыхал – прибавлю, что без сомнения – было: Мы ее видим на деле. Но предупреждая одно возражение – которое уже слыхал – прибавлю, что
Стр. 321
8Вместо: нами высказанного – было: этого
10Вместо: с буржуази перед глазами – это начало – было: с буржуази, начало
21Вместо: либеральные журналы всей Европы – было: итальянские журналы
34После: в магазине. – было: Разумеется, это дело в совершенно спокойное время не приняло бы такого оборота
Стр. 323
33Вместо: объявляли – было: писали
Стр. 324
8–9Вместо: сходило с рук – было: удавалось
Стр. 325
24Слово: Один! – вписано.
Стр. 326
22Вместо: местах – было: частях города
Стр. 327
39Вместо: министров – было: Гизо.
Стр. 328
16Вместо: в разных сторонах – было: там, сям
Стр. 329
27Вместо: попятилась – было: потерялась
Стр. 330
22После: сила – было: сами республиканцы-рефлектеры испугались
30После: министерства – было: Король согласился
Стр. 331
15Вместо: одни не обратили – было: никто не обратил
16Вместо: другие – было: ему
23После: стреляя – было: даже в нее
25После:
рукоплесканием – было: и восторгом.34–35Вместо: У короля не было еще никакого плана, он ни на что еще нерешался, как вдруг – было: Король растерялся, у него не было никакого плана, он ни на что не решился, стекла дрожали от сильной перестрелки; чтоб исполнить меру иронии и смешного, вдруг
44Вместо: он держал – было: было у него в руках
Стр. 332
4–5Вместо: не совсем чистый журналист, известный rou'e и интригант, он отказывал королю от места – было: подкупленный журналист, хитрый rou'e нашего времени, ажиотёр и спекулятор, он ему отказывал от места
7–8Вместо: истинно – было: вот вам
9Вместо: большого действия – было: того действия, которого от нее ждали двор и Эмиль Жирарден.
10Вместо: Жирардену – было: Эмилю Жирардену
17Вместо: спросил его – было: велел ему остановиться и спросил
22Вместо: он был легко ранен, лошадь убита – было: Ламорисьер упал раненый, лошадь была убита
31–32Вместо: он вышел из дворца подземным ходом, который выходит на place de la Concorde, к Сене – было: он поручил кому-то из приближенных взять все это в свое ведение и ожидать его приказаний. Он вышел из дворца в подземный ход, идущий под аллеей Тюльерийского сада к Сене, к маленькой двери на place de la Concorde.
38Вместо: офицера Национальной гвардии – было: уланского офицера
Стр. 333
9Вместо: Лишь только Людвиг-Филипп и его министры удалились, – было: Лишь только уехал Людвиг-Филипп и бежали его министры
12Вместо: седые – было: серые
15Вместо: короля – было: Людвига-Филиппа
40–41Вместо: во дворце – было: тут
42–44Вместо: и плясал ~ подвалов – было: стеклянную галерею превратил в больницу для раненых, и тут француз, верный своей живой натуре, возле пожара и возле убитых запировал – выкатили вина из палерояльских подвалов и освещенные догоравшими экипажами короля плясали карманьолу.
44Слово: бронзы – вписано.
Стр. 334
8После: крадут? – было: [Они расстреляли] – Напротив, я с отвращением вспоминаю, что