Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Лир. Грозили бы.
Шут. В таком случае поздравляю тебя. Твоим мозгам никогда не придется ходить в туфлях.
Лир. Ха-ха-ха!
Шут. Увидишь, как милостиво примет тебя другая дочь. Хотя одна похожа на другую, как лесное яблоко на садовое, позволь мне знать то, что я знаю.
Лир. Что же ты знаешь, дружок?
Шут. Что на вкус они обе окажутся такими же кислыми, как два лесных яблока. Можешь ли ты сказать, почему нос на лице у человека посредине?
Лир. Нет.
Шут. Чтобы иметь по обе стороны от себя по глазу. Чего не разнюхает нос, то глаза досмотрят.
Лир. Я был так несправедлив к ней…
Шут.
Лир. Нет.
Шут. Я тоже не могу. А зачем улитке домик, я знаю.
Лир. Зачем?
Шут. Чтобы было куда всовывать голову, а не подставлять ее под удары дочерям вместе с незащищенными рожками.
Лир. Надо переделать свою природу. — Такого доброго отца! — Готовы лошади?
Шут. Твои ослы пошли за ними. Любопытна причина, по которой в семизвездье семь звезд, а не больше.
Лир. Потому что их не восемь?
Шут. Совершенно верно. Из тебя вышел бы хороший шут.
Лир. Вернуть все силою! — Неблагодарное чудовище!
Шут. Если бы ты был моим шутом, дяденька, я бы всегда колотил тебя за то, что ты состарился раньше времени.
Лир. Как это?
Шут. Тебе нельзя было стариться, пока не поумнеешь.
Лир
Не дайте мне сойти с ума, о боги! Пошлите сил, чтоб не сойти с ума!Входит придворный.
Готовы лошади?Придворный
Милорд, готовы.Лир
Идемте.Шут
В том мало смеху, что уходит шут. Вас тоже в жизни перемены ждут.Уходят.
Акт второй
Сцена первая
Входят с разных сторон Эдмунд и Куран.
Эдмунд. Здравствуй, Куран.
Куран. Здравствуйте, сэр. Только что я был у вашего отца с извещением, что герцог Корнуэльский и герцогиня Регана предполагают пожаловать к нему сегодня вечером.
Эдмунд. С какою целью?
Куран. Не знаю, право. Слышали новости? То, о чем шепчутся кругом. Потому что вслух этого еще не произносят.
Эдмунд. Нет, не слыхал. Расскажи, пожалуйста.
Куран. Говорят, что, по-видимому, будет война между герцогом Корнуэльским и Альбанским. Неужели не слыхали?
Эдмунд. Ни слова.
Куран. Со временем услышите. Прощайте, сэр. (Уходит.)
Эдмунд
Здесь будет герцог? Хорошо. Тем лучше. Мне это очень на руку. Отец Велел найти и взять под стражу брата. Еще одно мне дело предстоит: Потребуются скорость и решимость… Брат, на два слова! Слышишь, брат! Спустись.Входит Эдгар.
Брат, за тобой отец следит. Спасайся. Он выведал, где прячу я тебя. Беги, воспользовавшись мраком ночи. Скажи, ты ничего не говорил Плохого о Корнуоле? Он к нам едет С Реганой, на ночь глядя, второпях. Ты не проговорился ли о ссоре Его с Альбанским герцогом? Припомни.Эдгар
Нет, никогда. Я помню хорошо.Эдмунд
Сюда отец идет. Прости. Притворно Я меч свой обнажу против тебя. Вынь свой для вида. — «Отбивай! Сдавайся! Теперь, покамест нет отца, беги. — «Огня сюда!» — Спасайся, брат, спасайся! «Эй, люди с факелами!» — Так. Прощай.Эдгар уходит.
Немного крови, чтоб отец подумал, Что бой был жаркий.(Ранит себя в руку.)
Люди во хмелю Сильней себя кромсают смеха ради. — Отец! Отец! На помощь!.. Ни души.Входят Глостер и слуги с факелами.
Глостер
Где этот изверг?Эдмунд
Здесь, сейчас, в потемках, Шепча заклятья, он стоял с мечом И призывал луну помочь злодейству. [99]Глостер
Но где он?Эдмунд
Посмотрите, я в крови.Глостер
Но где он, этот негодяй?Эдмунд
Он скрылся, Едва лишь убедился, что не мог…99
И призывал луну помочь злодейству. — Луна считалась покровительницей тайных и злых дел.
Глостер
Постой. — Поймать его! Скорей в погоню!Несколько слуг уходят.
Не мог чего?Эдмунд
Не мог меня склонить К тому, чтоб я убил вас. Безуспешно Я говорил, как небеса казнят Отцеубийц, напоминал о связи Между родителями и детьми. Увидев мой испуг и отвращенье, Он вынул меч, нанес сплеча удар И ранил в руку. Тут же спохватился, Что я готов за правду постоять И буду драться, испугался криков, Которые я поднял, и бежал.