Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трагедии. Сонеты
Шрифт:

(Уходит.)

Ира

Венчанная царица!

Хармиана

Ты в плену, О Клеопатра!

Клеопатра

Ну проворней, руки!

(Вынимает кинжал.)

Прокулей (хватает и обезоруживает ее)

Стой, стой, царица, не увечь себя! Тебя не предают, а выручают.

Клеопатра

Ты
в смерти мне отказываешь, в том,
Чем мы собак спасаем от мучений?

Прокулей

Не убивай себя. Не клевещи На Цезарево обращенье. Люди Должны увидеть блеск его души, А твой конец посеет кривотолки.

Клеопатра

О, где ты, смерть? Сюда, скорей сюда! Ты губишь бедняков и малолетних, А вот тебе царица!

Прокулей

Перестань.

Клеопатра

Я перестану есть и пить, и если Нужда в словах, я перестану спать. Но я разрушу этот бренный остов, Что б Цезарь ни предпринимал. Рабой Я при его дворе не буду. Глупой Октавии учить себя не дам Немым укором глаз. А вы решили, Что я покорно стану у столба На поруганье грубой римской черни? Нет, лучше дома пруд какой-нибудь, Иль голой в тину, мухам на съеденье. Нет, лучше на одну из пирамид Родной земли быть вздернутой в оковах.

Прокулей

Тебе причины Цезарь не давал В грядущем рисовать такие страхи.

Входит Долабелла.

Долабелла

Как вы тут действовали, Прокулей, Известно Цезарю. Он вызывает Тебя к себе, а мне велел стеречь Царицу.

Прокулей

Превосходно, Долабелла. Будь с нею добр.

(Клеопатре.)

Я Цезарю скажу Охотно все, что ты ни пожелаешь.

Клеопатра

Скажи, что я желаю умереть.

Прокулей с легионерами уходят.

Долабелла

Ты не слыхала обо мне царица?

Клеопатра

Не помню.

Долабелла

А должна была б слыхать.

Клеопатра

Что я слыхала или нет, неважно. Ты сновидений женщин и детей Не станешь слушать.

Долабелла

Я не понимаю.

Клеопатра

Мне снилось, был Антоний государь. Еще один бы сон такой, чтоб снова Такого человека увидать!

Долабелла

Позволь сказать…

Клеопатра

Его
лицо сияло,
Как лик небес, и солнце и луна Свершали оборот и освещали Кружок земли, как маленькое «о».

Долабелла

Венчанная красавица…

Клеопатра

Ногами Переступал он океан. Рукой Он накрывал вселенную, как шлемом. Казался голос музыкою сфер, Когда он разговаривал с друзьями, Когда ж земной окружности грозил, Гремел, как гром. Он скупости не ведал, Но, словно осень, рассыпал дары И никогда не превращался в зиму. Забавы не влекли его на дно, Но выносили наверх, как дельфина. Двором ему служил почти весь свет. Как мелочью, сорил он островами И царствами.

Долабелла

Владычица…

Клеопатра

Скажи. Был или мыслим кто-нибудь на свете, Как человек, который снился мне?

Долабелла

Нет, Клеопатра.

Клеопатра

Лжешь, и лжешь безбожно: Он жил, он жил! Но жизнь его средь нас Мелькнула без следа, как сновиденье. Природе не хватает вещества, Чтобы с мечтой соперничать. Однако, Придумавши Антония, она Воображенье перещеголяла.

Долабелла

Как весь твой путь, царица, велика Твоя утрата. Сообразно горю И держишь ты себя. Я не хочу Преуспевать, так больно отдается Печаль твоей души в моей душе.

Клеопатра

Благодарю. Как Цезарь полагает Распорядиться мной?

Долабелла

Стыжусь сказать, Но я б хотел, чтоб ты узнала это.

Клеопатра

Нет, все-таки.

Долабелла

Как он ни милосерд…

Клеопатра

Он хочет показать меня при въезде?

Долабелла

Да, государыня. Так решено.

Трубы в отдаленье.

Голоса за сценой

Дорогу Цезарю!

Входят Цезарь, Галл, Прокулей, Меценат, Селевк и свита.

Цезарь

Кто здесь царица?

Долабелла (Клеопатре)

Вот император.

Клеопатра становится на колени.

Цезарь

Встань, не падай ниц. Встань, я прошу, владычица Египта.
Поделиться с друзьями: