Трагедии. Сонеты
Шрифт:
27
Виттенберг – старинный университетский город в Германии.
Королева
Не заставляй меня просить напрасно.Останься здесь, не езди в Виттенберг.Гамлет
Сударыня, всецело повинуюсь.Король
Вот кроткий, подобающий ответ.Наш дом – твой дом. Сударыня, пойдемте.Своей сговорчивостью Гамлет внесУлыбку в сердце, в знак которой нынеО счете наших здравиц за столомПусть облакам докладывает пушкаИ гул небес в ответ земным громамСо звоном чаш смешается. Идемте.Все, кроме Гамлета, уходят.
Гамлет
О, тяжкий груз из мяса и костей,Когда б ты мог исчезнуть, испариться!О, если бы Предвечный не занесВ грехи самоубийство! Боже! Боже!Каким ничтожным, плоским и тупымМне кажется весь свет в своих движеньях!Какая грязь! И все осквернено,Как в цветнике, поросшем сплошь бурьяном.Как это все могло произойти?Два месяца как умер. Двух не будет.Такой король! Как солнца яркий лучС животным этим рядом. Так ревнивоЛюбивший мать, что ветрам не давалДышать в лицо ей. О земля и небо!Что поминать! Она к нему влеклась,Как будто голод рос от утоленья.И что ж, чрез месяц… Лучше не вникать!О женщины, вам имя – вероломство!Нет месяца! И целы башмаки,В которых шла в слезах, как Ниобея {28} ,За отчим гробом. И она, она –О Боже, зверь, лишенный разуменья,Томился б дольше! – замужем! За кем!За дядею, который схож с покойным,Как я с Гераклом. В месяц с небольшим!Еще от соли лицемерных слезУ ней на веках краснота не спала!Нет, не видать от этого добра!Разбейся, сердце, надо стиснуть зубы.28
Ниобея – жена фивского царя Амфиона – мифологический образ матери, вечно плачущей над своими погибшими детьми.
Входят Горацио, Марцелл и Бернардо.
Горацио
Почтенье, принц!Гамлет
Рад вас здоровым видеть.Гораций, – если я в своем уме?Горацио
Он самый, принц, ваш верный раб до гроба.Гамлет
Какой же раб! Мы попросту друзья.Что принесло вас к нам из Виттенберга? –Марцелл – не так ли?Марцелл
Он, милейший принц…Гамлет
Я очень рад вас видеть.(Бернардо.)
Добрый вечер.(Горацио.)
Что ж вас из Виттенберга принесло?Горацио
Милейший принц, расположенье к лени.Гамлет
Ваш враг не отозвался б так о вас,И вы мне слуха лучше не терзайтеПоклепами на самого себя.Я знаю вас: ничуть вы не ленивец.Но все же, чем вас встретил Эльсинор?Пока гостите, мы вас пить научим.Горацио
Я видел вынос вашего отца.Гамлет
Нехорошо смеяться над друзьями.Хотите «свадьбу матери» сказать?Горацио
Да, правда, это следовало быстро.Гамлет
Расчетливость, Гораций! С похоронНа брачный стол пошел пирог поминный.Врага охотней встретил бы в раю,Чем снова в жизни этот день изведать!Отец – о, вот он словно предо мной!Горацио
Где, принц?Гамлет
В очах души моей, Гораций.Горацио
Я видел раз его: краса-король.Гамлет
Он человек был в полном смысле слова.Уж мне такого больше не видать.Горацио
Представьте, принц, он был тут нынче ночью.Гамлет
Был? Кто?Горацио
Король, отец ваш.Гамлет
Мой отец?Горацио
Спокойнее. Сдержите удивленьеИ выслушайте. Я вам расскажу –Меня поддержат эти очевидцы –Неслыханное что-то.Гамлет
Поскорей!Горацио
Подряд две ночи с этими людьми,Бернардо и Марцеллом, на дежурствеСредь мертвой беспредельности ночнойТворится вот что. Некто неизвестный,В вооруженье с ног до головыИ сущий ваш отец, проходит мимоДержавным шагом. Трижды он скользитПеред глазами их, на расстояньеПротянутой руки, они ж стоят,Застыв от страха и лишившись речи,Как громом пораженные, о чемРассказывают мне под страшной тайной.Я стал на стражу с ними в третью ночь,Где, подтверждая это все дословно,В такой же час проходит та же тень.Мне памятен отец ваш. Оба схожи,Как эти руки.Гамлет
Где он проходил?Марцелл
По той площадке, где стоит охрана.Гамлет
Вы с ним не говорили?Горацио
Говорил,Но без успеха. Впрочем, на мгновеньеПо повороту плеч и головыЯ заключил, что он не прочь ответить,Но в это время закричал петух,И он при этом звуке отшатнулсяИ скрылся с глаз.Гамлет
Я слов не нахожу!Горацио
Ручаюсь жизнью, принц, что это правда.И мы за долг сочли вас известить.Гамлет
Да, да, все так. Сейчас я успокоюсь.Кто ночью в карауле?Марцелл и Бернардо
Мы, милорд.Гамлет
Он был вооружен?Поделиться с друзьями: