Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трагедии. Сонеты

Шекспир Уильям

Шрифт:

Бернардо

Двенадцать бьет. Поди поспи, Франциско.

Франциско

Спасибо, что сменили: я озяб,И на сердце тоска.

Бернардо

Как в карауле?

Франциско

Все, как мышь, притихло.

Бернардо

Ну, доброй ночи…А встретятся Гораций и Марцелл,Подсменные мои, – поторопите.

Франциско

Послушать,
не они ли. – Кто идет?

Входят Горацио и Марцелл.

Горацио

Друзья страны.

Марцелл

И слуги короля.

Франциско

Прощайте.

Марцелл

До свиданья, старина.Кто вас сменил?

Франциско

Бернардо на посту.Прощайте.

Уходит.

Марцелл

Эй! Бернардо!

Бернардо

Говори,Гораций здесь?

Горацио

Да, в некотором роде.

Бернардо

Гораций, здравствуй. Здравствуй, друг Марцелл.

Марцелл

Ну как, являлась нынче эта странность?

Бернардо

Пока не видел.

Марцелл

Горацио считает это всеИгрой воображенья и не веритВ наш призрак, дважды виденный подряд.Вот я и предложил ему побытьНа страже с нами нынешнею ночьюИ, если дух покажется опять,Проверить это и заговорить с ним.

Горацио

Да, так он вам и явится!

Бернардо

Присядем,И разрешите штурмовать ваш слух,Столь укрепленный против нас, рассказомО виденном.

Горацио

Извольте, я сажусь.Послушаем, что скажет нам Бернардо.

Бернардо

Минувшей ночью,Когда звезда, что западней Полярной,Перенесла лучи в ту часть небес,Где и сейчас сияет, я с Марцеллом,Лишь било час…

Входит Призрак.

Марцелл

Молчи. Замри. Гляди, вот он опять.

Бернардо

Осанкой – вылитый король покойный.

Марцелл

Ты сведущ: обратись к нему, Гораций.

Бернардо

Ну что, напоминает короля?

Горацио

Да как еще! Я в страхе и смятенье.

Бернардо

Он ждет вопроса. {25}

Марцелл

Спрашивай, Гораций.

Горацио

Кто
ты, без права в этот час ночной
Принявший вид, каким блистал, бывало,Похороненный Дании монарх?Я небом заклинаю, отвечай мне!

25

«Он ждет вопроса». – Согласно древнему поверью, призраки не могли заговорить первыми.

Марцелл

Он оскорбился.

Бернардо

И уходит прочь.

Горацио

Стой! Отвечай! Ответь! Я заклинаю!

Призрак уходит.

Марцелл

Ушел и говорить не пожелал.

Бернардо

Ну что, Гораций? Полно трепетать.Одна ли тут игра воображенья?Как ваше мненье?

Горацио

Богом поклянусь:Я б не признал, когда б не очевидность!

Марцелл

А с королем как схож!

Горацио

Как ты с собой.И в тех же латах, как в бою с норвежцем,И так же хмур, как в незабвенный день,Когда при ссоре с выборными ПольшиОн из саней их вывалил на лед.Невероятно!

Марцелл

В такой же час таким же важным шагомПрошел вчера он дважды мимо нас.

Горацио

Подробностей разгадки я не знаю,Но, в общем, вероятно, это знакГрозящих государству потрясений.

Марцелл

Постойте. Сядем. Кто мне объяснит,К чему такая строгость караулов,Стесняющая граждан по ночам?Чем вызвана отливка медных пушекИ ввоз оружья из-за рубежаИ корабельных плотников вербовка,Усердных в будни и в воскресный день?Что кроется за этой потной гонкой,Потребовавшей ночь в подмогу дню?Кто объяснит мне это?

Горацио

Постараюсь.По крайней мере, слух таков. Король,Чей образ только что предстал пред нами,Как вам известно, вызван был на бойВластителем норвежцев Фортинбрасом.В бою осилил храбрый Гамлет наш,Таким и слывший в просвещенном мире.Противник пал. Имелся договор,Скрепленный с соблюденьем правил чести,Что вместе с жизнью должен ФортинбрасОставить победителю и земли,В обмен на что и с нашей стороныПошли в залог обширные владенья,И ими завладел бы Фортинбрас,Возьми он верх. По тем же основаньямЕго земля по названной статьеВся Гамлету досталась. Дальше вот что.Его наследник, младший Фортинбрас,В избытке прирожденного задораНабрал по всей Норвегии отрядЗа хлеб готовых в бой головорезов.Формирований видимая цель,Как это подтверждают донесенья, –Насильственно, с оружием в рукахОтбить отцом утраченные земли.Вот тут-то, полагаю, и лежитВажнейшая причина наших сборов,Источник беспокойства и предлогК растерянности и горячке в крае.
Поделиться с друзьями: