Трапеция
Шрифт:
– Я ничего не обещала. Я выросла в этом доме, и Мэтт – мой единственный брат.
Кто ты такой, чтобы указывать мне, что можно, а что нельзя?
– Еще перед тем, как я согласился сюда приехать, ты обещала…
– Я ничего подобного не обещала!
– Ты прекрасно знаешь, я никогда бы тебя сюда не привез, если бы знал, что ты
снова примешься за эту ерунду! О нет, ты же хотела повидаться с матерью, с
родственниками. И ни слова не было сказано об этих дурацких полетах! Ты
прекрасно знала, что я о них думаю. Мы еще до
договорились!
Марио тронул сестру за руку.
– Только скажи – и он у меня вылетит отсюда вверх тормашками.
– Слушай, качок, – огрызнулся Дэвид, – это личное дело – мое и моей жены, а ты
не суй в чужие дела свой большой нос. Если это ты ее подговорил, я тебе голову
откручу.
– Попробуй, – тихо сказал Марио.
Он был мельче, однако Дэвид, глянув на его голый торс и мускулы, попятился и
снова переключился на жену.
– Проклятье, надень юбку, не бегай полуголая! И сними этот мерзкий свитер!
Лисс, кажется, впервые заметила одежду.
– Чей он? Томми? Спасибо, Том. Дэвид, он прикрыл меня свитером, потому что я
вспотела. Ты же не хочешь, чтобы я простудилась, правда?
Она повернулась к Томми с нервной улыбкой, пытаясь сделать вид, что ничего
особенного не происходит.
– Глупо стоять здесь и ругаться. Том, это мой муж, Дэвид Рензо. Дэйв, это Том
Зейн. Мой брат учит его летать.
– Привет, – буркнул Дэвид и снова посмотрел на жену. – Твой брат может учить
летать хоть весь долбаный штат Калифорния, но от тебя пусть держится
подальше.
– Пожалуйста… Дэйв, ну как ты не поймешь! Я просто забавлялась. Пойдем, я
возьму тебя на мостик, и ты сам увидишь, что там нечего бояться. Если, конечно, знаешь, что делаешь.
– Да ни в жизни, спасибо, – Дэвид, глянув на аппарат, побледнел. – Так, Лисс.
Даю тебе десять минут, чтобы одеться и отсюда уйти. В противном случае я беру
ребенка, сажусь в машину и уезжаю в Сан-Франциско. Если что – мы у матери. Но
не возвращайся, пока не выкинешь все эти цирковые штучки-дрючки из головы.
И он, не оглядываясь, вышел из зала. Лисс, утирая слезы, рылась в ящике с
обувью. Марио склонился над ней, и девушка уткнулась ему в плечо.
– Мэтт, он вовсе не такой плохой. Я просто не могу ему объяснить.
– Лисс, пожалуйста, ты же не марионетка, чтобы прыгать, когда он дергает за
ниточки, – умолял Марио. – Это твой дом, милая. Ты имеешь полное право делать
все, что захочешь. Только скажи – и я его на клочки порву.
Ее вспухшие губы дрогнули.
– Не поможет. Он и без того считает цирковых бандой хулиганов.
Лисс повернулась к Томми.
– Прости, что пришлось все это слушать. Он не всегда такой…
Марио мягко заставил ее развернуться.
– Лисс, зачем тебе оставаться с этим болваном? Поехали с нами в тур. Папаша
Тони с радостью возьмет тебя в номер. Через три недели ты полностью
вернешься
в форму. А через три года – кто знает?– Если бы я могла… – прошептала она и на секунду спрятала лицо у него на
груди. Потом медленно отстранилась. – Но Дэйви…
– Возьмешь его с собой. Люсия с нами четверыми ездила.
– И кем мы стали? Пусть даже так, но Рензо не отдадут мне Дэйви. Меня Дэвид, может, и отпустил бы. Но не ребенка. И вообще… – она беспомощно повесила
голову. – Я люблю его, Мэтт. А он любит меня. Иначе не стал бы так переживать.
– Хорошенькая получается любовь! – Марио взял сестру за руки. – Лисс, милая, умоляю, я тебя не узнаю! Не ползи к нему, как побитый щенок! Не давай ему так с
собой обращаться. Сражайся, Лисс! Если он правда тебя любит, то поймет, насколько это для тебя важно.
– Нет, – на ее щеках блестели мокрые дорожки. – Я пойду, Мэтт. Он так за меня
боится. Может, когда-нибудь я смогу доказать ему, что здесь нет ничего
страшного.
– Но к тому времени может быть слишком поздно, piccina.
– Ничего не поделаешь, – смаргивая слезы, Лисс зашнуровала туфли, перекинула
юбку через локоть и побежала наверх.
– И они еще удивляются, почему я до сих пор не женат, – злобно прошептал
Марио.
Chapter 5
ГЛАВА 9
В жизнь дома Сантелли Томми влился легко и безболезненно. Обращались с ним, как с любым другим членом семьи, и он быстро растерял всю прежнюю
застенчивость. Невозможно было чувствовать себя чужим, когда Люсия
пришивала ему пуговицы, Барбара просила помочь с уроками, а Анжело, выйдя из
гостиной, кричал, что если тот, кто устроил весь этот тарарам на ступеньках, не
заткнется, то будет битым (на этот раз виноватым оказался Томми, гоняющийся
за Клэем наверху). Он научился отвечать пожилой леди, как бы она его ни
называла – Рико, Анжело или Мэттью. А позже, заметив, что та расстраивается, услышав обращение «миссис ди Санталис» или «мэм», начал робко звать ее
Nonna, как Клэй и Барбара. И никто даже внимания не обратил.
Томми регулярно ходил в школу, был пунктуальным и внимательным, но друзей не
завел. Сантелли были настоящим кланом – казалось, вне семьи им вообще никто
не нужен. У Барбары были подруги в балетной школе, однако она редко водила
их домой. Даже маленький Клэй предпочитал компании одноклассников семью.
В субботу после обеда Томми ходил в кино с Барбарой или Клэем, иногда плавал
в бассейне. Время от времени к ним присоединялись Джонни и Стелла, а иногда
даже старшие – Лисс или Дэвид. Но Марио в таких выходах практически не
участвовал. Томми гордился тем, что его приняли: ведь обычно эта семья не
жаловала посторонних.
А вот Стелле повезло меньше. Частично это была ее собственная вина. Не то