Три дня иного времени
Шрифт:
– 'Война и мир', - пискнула Валя Смирнова.
– А!
– с пренебрежением отмахнулся Корнеев.
– 'Многословная дребедень', а не литература, по свидетельству самого Толстого. Автору-то можно верить, как?
– Пётр Ильич Чайковский, - не сдавалась Валя.
– Ага, - иронично отозвался Корнеев.
– Он самый, заднеприводный Чайковский наш. Ещё 'Майя Кристалинская' скажи. Песня 'Нежность'.
Ну уж это не троньте!
– Я считаю, что 'Нежность' ничем не хуже вашего Pink Floyd, - заговорила я, набравшись смелости, с некоторым даже вызовом.
Длиннолицый хмыкнул, хмыкнул Корнеев, хмыкнула Анжела - и вот уже вся компания смеялась в голос, на все лады. Даже наши девчонки, хоть и не вникли, в чём дело, веселились. Никита перегнулся ко мне через стол, чтобы задушевно, с обаятельно-хамоватой улыбкой, поведать:
– Деточка! Это, наверное, твой друг из Сибири так считает, так ведь он по-английски не разумеет, младшему научрабу оно без надобности, ему только и можно лепить такую чушь, а тебе, как студентке иняза, уже нет. Запомни, деточка: Pink Floyd, - это дух свободы, это суть свободы,
– ...Это рупор людоеда!
– со страстью воскликнул Длиннолицый.
– 'Потому что на десять девчонок по статистике девять ребят' - да хрена с два! Не по статистике, а потому что Гитлера трупами завалили, вот почему! А сейчас Афган заваливаем трупами без цели, без пользы, без смысла! Конечно, бабы ведь ещё нарожают! Советская цивилизация - монстр, пожирающий своих детей, это Animal Farm в чистом виде, Оруэлл курит за углом!
– Кстати, - встрял Никита, - у меня есть Animal Farm, вон на подоконнике лежит, рядом с 'Весной'. Могу дать на две ночи.
– ...Конечно, - закончил Длиннолицый, - если общаться с людьми, которые оправдывают разгон бульдозерной выставки, то и Кристалинскую начнёшь хвалить, и 'Кубанских казаков' назовёшь киношедевром.
Август незаметно погладил мою руку, как бы призывая меня держаться.
– Давайте их всё-таки рассадим!
– предложила Анжела, наблюдавшая за нами всё время.
– А то уж больно тесно сидят эти двое.
– У меня есть идея получше, - ответил Никита и, нагнувшись, извлёк из-под стола пустую бутылку. Увидев её, девочки завизжали от восторга:
– 'Бутылочка'!
– Именно так, - кивнул Никита. Встав и позвенев вилкой о стакан (тишина, впрочем, установилась и без этого ритуального жеста), он объявил:
– На правах председателя собрания и хозяина хаты! Отныне и до века объявляется эпоха свободной любви! Очень жаль, пользуясь языком людоеда, что на шестеро девчонок по статистике четверо ребят, так как остальные ребята поливают кровью афганский песок, но математика сильней нас, что нам подтвердят даже товарищи из Сибири, пусть и с неохотой, а любовь сильнее смерти, как сказал царь Соломон. Неужели не уважим этого чудесного еврея? Решает его величество случай, всё честно, как в Спортлото! Первая пара, соединённая узами 'бутылочки', после окончания застолья или при желании даже прямо сразу, если совсем невтерпёж, отправляется в особую комнату под изумительным русским названием 'горница', вторая - на кухню, там есть раскладушка, третья...
– Что значит 'четверо' и 'шестеро'?
– подала я дрожащий голос.
– Почему нас включили в эту дурацкую игру?
Все притихли, глядя на меня с интересом.
– Если ты откажешься, Верунь, то очень не по-товарищески поступишь, - заявила вдруг Люба Монахова.
– Ну что, убудет, что ли, от твоего кавалера? Всем ведь хочется попробовать сибирскую породу, не одной тебе!
Таня и Лида весело хрюкнули, показывая, что не спорят с этим мнением.
– Шанс у этих двоих быть вместе ещё есть, - милостиво разрешил Длиннолицый.
– Примерно один из шести. Но уж, извините, подыгрывать не будем. У нас тут не партсъезд, а реальная, живая демократия с равными возможностями для каждого. То самое, за что воевали наши деды, тэк скэть.
Я попыталась поймать взгляд Вали Смирновой. Та отвела глаза и пробормотала, жалко улыбнувшись:
– Что я? Я как все... Мне-то всё равно ничего не достанется... Знаю я эту 'бутылочку', играли...
– Веруня, ты ещё посмотри на это дело с моральной точки зрения, - проговорила Анжела выразительным голосом.
– Если Август и правда - друг отца, то спать с другом отца как-то совсем не комильфо, ты не находишь? Я пробовала: поверь мне, ничего хорошего... Поэтому тебя товарищи спасают от непоправимой ошибки молодости, а товарищу твоего драгоценного папы предоставляют культурный досуг, он ещё 'спасибо' нам сказать должен, за молодую свежатинку. А если и не скажет, всё равно никуда от нас не денется: на улице метель. Август, куда же ты?
Мой спутник встал с места (я на секунду до озноба испугалась того, что он оставит меня здесь одну), подошёл к подоконнику, на котором надрывалась Pink Floyd, выключил музыку и повернулся лицом к гостям.
– Прежде чем мы уйдём, разрешите сообщить вам моё впечатление о вас, господа диссиденты, - заговорил он.
– Вы или люди, подобные вам, станут рано или поздно могильщиками существующего государственного строя, и хоть не испытывая большой симпатии к философским основам этого строя, я способен с сочувствием отнестись к режиму, имеющему таких могильщиков. Вы жестоки, и ваша жестокость незаметна лишь потому, что власть ваша невелика, но там, куда она простирается, вы жестоки до беспощадности. Вы равнодушны к человеческому страданию и к человеку вообще. Вы циничны. Вы считаете ваши цинизм и грубость доблестью, но ваш цинизм - это всего лишь цинизм, и ваша грубость - всего лишь грубость. Вам недостаёт хороших манер, и вы тщетно пытаетесь прикрыть эту недостачу застиранной простынёй плоского юмора или потрёпанным прапором вашей идеологии. Вы похотливы и маскируете вашу похоть рассуждениями о свободе или демократии. О свободе вы только и говорите, свободы вы неистово требуете, в основном, для себя, но подлинную свободу других людей, а особенно духовную, например, свободу добровольно сохранять верность любимому человеку или следовать аскезе, вы не цените и так и не научились уважать. Вообще, вам, как любым мелким преступникам, постоянно требуется идеологическое оправдание: вы стыдитесь творить свой срам откровенно. Вы притворяетесь,
– вопите вы про страну, которая родила вас, воспитала вас и дала вам отличное бесплатное образование.
– Animal Farm !' Вы считаете, что лишь вам дано святое право отличать людей от свиней, миловать и карать последних. Вы забыли провозвестие Оруэлла, вашего пророка, которого почитаете лицемерно, но писания которого ленитесь прочитать!
– Август схватил английское издание Оруэлла с подоконника.
– Вы забыли пророчество Animal Farm о том, чт'o совершится, когда рухнет гигант, ноги которого вы с остервенением подгрызаете. Вы забыли, но я напомню вам это предсказание!
– и, раскрыв книгу на последней странице, он продолжил на английском, с безупречным произношением (по мне побежала дрожь ужаса: советские люди так по-английски не говорят, включая преподавателей иняза): - A violent quarrel was in progress. There were shoutings, bangings on the table, sharp suspicious glances, furious denials. Twelve voices were shouting in anger, and they were all alike. No question, now, what had happened to the faces of the pigs. The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again; but already it was impossible to say which was which.
Коротко поклонившись, он вышел из комнаты. Я, встав из-за стола, поспешила за ним. Никто не посмел нас остановить.
XXIII
Август ждал меня на улице. Темень стояла непроглядная, похолодало, и действительно мела позёмка.
– Очень познавательный был вечер, ты не находишь?
– еле долетел до меня его голос. Видела я только его тёмную фигуру.
Я помотала головой, не отрывая от него молящего, требующего взгляда, и подошла к нему на расстояние вытянутой руки. Даже и на этом расстоянии сложно было зимней метельной ночью разглядеть его лицо.
– Август, мне нужно объяснение!
– начала я.
– С ними всё ясно, и не стоило на них тратить своё красноречие, но кто такой ты? Откуда ты прибыл?
– Догадка как молния сверкнула в уме.
– Признайся: ты - не советский человек? Ты - потомок белоэмигрантов? Ну конечно, кто же ещё! Вот откуда твой странный, будто устаревший русский язык, старомодная вежливость и знание того, как обращаться к князьям! (Я и сама сейчас говорила несколько высокопарно: но это вообще свойство нашего женского ума: мы легко перенимаем черты чужой речи.) Вот откуда твоё христианство! Зачем ты приехал к нам? Какие замеры делаешь? А!
– горько выдохнула я от новой догадки.
– Ты - агент западных спецслужб?! Конечно, как же я не догадалась, это ведь отлично объясняет всё: и деньги, которые у тебя не переводятся, и 'ведомственную технику', которую никому нельзя давать в руки, и английский, от которого мурашки бегут по коже. Какую ужасную глупость я совершила, тебе доверившись! Какую глупость, близкую к предательству! Скажи мне правду! Я никому её не открою, но скажи мне правду!
– Ты славную теорию сочинила, Ника, - услышала я его голос.
– Она ведь и в самом деле объясняет всё. Агент спецслужб, говоришь? Пусть будет по-твоему. Правда больше и масштабней...
– Разве я её не заслужила?
– Ты знаешь, какой сегодня день?
– ответил он вопросом на вопрос.
– Воскресенье!
– удивилась я.
– Сегодня - шестое января, Рождество Христово.
Он взял меня за руку и повёл куда-то. Я шла с неохотой, но шла всё-таки. Всхлипнула:
– Куда ты меня ведёшь?