Три капли на стакан
Шрифт:
— Вижу, фильм вас заинтересовал, — раздался сзади насмешливый голос Эллиота.
— Тебе мало? — Бишоп не обернулся.
— Могу добавить.
— Ай-ай! — лейтенант укоризненно цокнул языком.
— Как нехорошо угрожать друзьям! — А мы опять друзья? — в тоне Бишопа — океан сомнений.
— По-моему, я поступил очень по-дружески…
— Что тебе надо? — спросил Бишоп в лоб. На нас зашипели.
— Да тихо вы! — девушка в толстых очках влюбленно уставилась на экран.
— Дайте посмотреть! Героиня тем временем танцевала перед героем соблазнительный танец. Эллиот хмыкнул.
— Не
— Ладно, — коротко согласился Бишоп… В кафе оказалось уютно. Почти сельский интерьер — с обилием дерева и вышитых салфеток — радовал глаз. А ароматы с кухни дразнили желудок. Лейтенанта здесь явно знали. Улыбчивая хозяйка проводила нас в отдельный кабинет и лично приняла заказ. Бишоп есть не стал. Зато Эллиот заказал здоровенную отбивную, салат и картошку фри. Я же ограничилась курицей с грибами.
— Ты боялся хвоста? — Бишоп сразу взял быка за рога.
— Опасался, — поправил Эллиот.
— Да. В городе мои… бывшие коллеги. Столичные. И не все настроены… по-доброму. Бишоп подался вперед. Поставил локти на стол.
— Это они нагрянули… ко мне? Вчера? Эллиот кивнул.
— Мне позвонил друг, — он говорил очень тихо, почти не разжимая губ.
— Им пришла наводка на тебя. Что там было, кстати? Бишоп отвернулся, привычно взъерошил короткие волосы и наконец признался: — Большой бум. Эллиот беззвучно присвистнул.
— Кто-то сильно тебя не любит.
— Сам знаю! — хмуро огрызнулся Бишоп.
— Знать бы еще, кто… Да уж, врагов у босса местной мафии точно с избытком. Эллиот пожал плечами.
— Тебе виднее. У кого есть доступ? — Да это понятно! — Бишоп хмуро разглядывал свои ботинки.
— Я исполнителя нашел, но… его успели убрать. Ладно, попробую вычислить.
— Удачи, — пожелал Эллиот. Даже всерьез. И набросился на еду.
— А я не понимаю, — медленно сказала я, наблюдая, как он кромсает отбивную.
— Чего не понимаете? — Эллиот макнул кусок мяса в соус и отправил в рот. Я отодвинула свою тарелку. Аппетит пропал.
— Зачем было подкидывать оружие? — Э-э-э? — протянул лейтенант. Потом до него дошло: — В самом деле. Там незаконных товаров и без того было предостаточно. Ведь так? Бишоп насупился.
— А ты как думаешь? — Значит, — Эллиот пропустил его недовольство мимо ушей, — или это случайное совпадение, во что я не верю, или кому-то было нужно, чтобы тебя взяли именно за взрывчатку.
— Зачем?! — не выдержала я. Лейтенант внимательно на меня посмотрел. А Бишоп скрестил руки на груди. И популярно объяснил: — На алкоголь могут закрыть глаза. Даже на патроны. А вот динамит — это связь с бомбистами. А их негласно разрешено, — он приставил руку к голове «пистолетиком», — при задержании. Я закусила губу. Шуточное «пиф-паф» прошлой ночью могло обернуться рекой крови. Эллиот кивнул и подтвердил веско: — Кто-то очень хотел тебя убрать. Чужими руками. Бишоп почесал бровь.
— Чтобы остаться чистеньким? —
Вероятно, — Эллиот промокнул губы салфеткой. Они все еще выглядели припухшими, и ссадина никуда не делась, но его явно подлатали. Бишоп подался вперед. Положил руки на стол и посмотрел Эллиоту в глаза.— Так что тебе надо, лейтенант? Только не заливай, что хотел предупредить и помочь. Смуглое замкнутое лицо не дрогнуло. Эллиот лишь придвинулся навстречу.
— Я хочу раскрыть убийства, — сказал он тихо и предельно откровенно.
— Это дело — мой билет обратно в столицу. Бишоп помолчал.
— Я только «за». Но мы-то тут при чем? Ответ у Эллиота уже был наготове: — Расскажи мне о Дадли. Правду. Я цокнула языком. Допек, правдолюб! Бишоп бросил на меня непонятный взгляд.
— Чтобы ты засадил меня в каталажку? Темные глаза сверкнули.
— Значит, я не ошибся, — довольно кивнул Эллиот.
— С этим делом нечисто. А я впилась ногтями в ладони. Молчать. Судя по рассказам, Дадли заслужил свою участь, Мастерс тем более. И все же… неужели их убил Бишоп?! Больше всего меня задело другое. Мафия — грязный бизнес, и боссу белые перчатки не по чину. Но, выходит, Бишоп мне врал? Недоговаривал? Это оказалось… больно. Лицо Бишопа осталось непроницаемо.
— С чего ты взял? Эллиот усмехнулся.
— Ты слишком много врал, — он потер нос.
— А главное, ты повел меня домой к Дадли.
— И? — Бишоп хмыкнул.
— Каюсь, пьян был. На подвиги потянуло. Лейтенант медленно покачал головой.
— Не верю. У Дадли могли быть бумаги на мисс Вудс. Даже в подпитии ты не мог этого не сообразить. А все равно меня не отговорил, не отказался участвовать… Я задумался: почему? И понял. Ты уже знал, что Дадли мертв. И наверняка его дом обыскали раньше. А тебе позарез надо было показать, что ты готов помочь расследованию. Бишоп обманчиво расслабленно откинулся на спинку стула.
— Уверен, что я тебя просто не пристрелю? — Ты мне должен, — напомнил Эллиот хладнокровно. Бишоп потер подбородок.
— А может, ты сам организовал подставу? — И сам же спас? — парировал Эллиот.
— Вполне в твоем духе, — усмехнулся Бишоп.
— Зато теперь я твой должник.
— Красиво, — признал лейтенант.
— Только я понятия не имею, где этот твой склад. И, кстати, динамит в эту картину не вписывается. Бишоп с минуту сверлил его взглядом.
— Ладно.
— Он поднял руки, сдаваясь.
— Твоя взяла. Дадли отравили в «Бутылке». Эллиот не выглядел торжествующим. Сосредоточенное лицо, хмурая морщинка между бровей, добела сжатые губы.
— Черноголовник? Бишоп кивнул: — Он умер в тот же вечер. Внизу, в казино.
— Почему ты не заявил в полицию? Бишоп поднял брови.
— Шутишь? Его прикончили черноголовником. А я — альб, меня бы первым замели. И тут еще Мастерса хлопнули, который тоже заезжал в «Бутылку». Я бы не отмылся. Эллиот медленно кивнул: — И ты знал, что яд через пару дней уже не найти. Поэтому тело Дадли где-то спрятали, а потом имитировали обычный наезд. Так? — В точку, — Бишоп ухмыльнулся: — Он лежал в холодильнике «Бутылки». Я поежилась. А Бишоп посерьезнел: — Если что, я от всего отопрусь. Эллиот смотрел на него испытующе.