Тропа волка
Шрифт:
— На вас что, возложены уже и обязанности по дому? — спросил он. — А где Ким?
— В Шотландии, — ответила Анна, — и сейчас вы узнаете почему. Вас ждут.
Она провела его по коридору в гостиную, где они застали Фергюсона в кресле у камина за чтением вечерней газеты. Он спокойно взглянул на вошедших.
— А вот и вы, Диллон. Должен сказать, что вы выглядите отлично. Вы в полной готовности.
— К новым тренировкам?
— С помощью практического испытания я сэкономил кучу времени и выяснил, насколько справедливы доклады о вашем состоянии, которые я получал. —
— Да, сэр.
Он снова повернулся к Диллону:
— Бедняге Смиту вы определенно задали взбучку, а что касается его коллеги, то он переиграл вас с «вальтером». — Фергюсон покачал головой. — Да, Диллон, если вас расшевелить, вы способны на многое.
— Добрый Боженька отблагодарит вас за доброту к несчастному сироте, — ответил Диллон. — А есть ли у бедного сироты хоть малюсенький шанс, что он узнает от вас, к чему вся эта чертовщина?
— Есть, — ответил Фергюсон, — бутылка «Бушмиллз» на столике. Достаньте досье, старший инспектор.
— Ну, вот и спасибо, — насмешливо произнес Диллон, подошел к столику и налил себе.
Фергюсон продолжал:
— Если бы я не увидел все это собственными глазами, не поверил бы, что такое возможно. Замечательный специалист этот Юань Тао. Хотел бы я иметь такого!
— Ну что ж, вы всегда можете попробовать купить его, — заметил Диллон.
— Не думаю, — сказал Фергюсон, — у него три завода в Гонконге и одна из крупнейших на Дальнем Востоке пароходных линий, не говоря уже о более незначительных вещах, вроде ресторанов и прочего. Разве я вам не говорил?
— Нет, — ответил Диллон и улыбнулся. — Да он и не пойдет к вам. Не такой он человек, бригадир.
— Его племянница, похоже, очень красивая девушка.
— Красивая. Она тоже возвращается в Гонконг в этот уик-энд. Держу пари, что вы этого не знали.
— Какая жалость! Нам придется подыскать вам другое развлечение.
— Уверен, что с этим проблем у вас не будет, — проговорил Диллон.
— Как всегда, вы попали в самую точку. Мне в любом случае хотелось вернуть вас, но тут подвернулось нечто особое, что, по моему мнению, требует участия Диллона. Начну с того, что тут замешана довольно привлекательная молодая женщина, но к ней мы еще вернемся. Давайте досье, старший инспектор.
— Вот оно, сэр. — Анна протянула ему папку.
— Вы слышали о человеке по имени Карл Морган?
— Миллиардер, владелец отелей, финансист и прочее, — ответил Диллон. — Его имя не сходит со страниц светской хроники. Тесно связан с мафией. Его дядя — человек по имени Джованни Лука. На Сицилии он — «Capo di tutti Capi» — «босс всех боссов».
— Откуда ты все это знаешь? — удивился Фергюсон.
— Тысячу лет тому назад, когда я работал на некую подпольную организацию с названием ИРА, сицилийская мафия была одним из наших главных поставщиков оружия.
— Действительно, — сухо заметила Анна Бернстейн, — было бы полезно дать вам лист бумаги и попросить подробно изложить все это.
— Неплохая мысль! — отозвался Диллон.
Она протянула ему папку.
— Ознакомьтесь с этим.
— С величайшим удовольствием!
— Я приготовлю
чай, сэр.Она вышла, а Диллон уселся в кресло у окна и закурил. Когда он закончил чтение, она вернулась с подносом и села рядом с ним у камина.
— Занятное дельце это «Чунцинское соглашение»!
К досье было пришпилено несколько фотографий, и на одной из них был Морган в костюме для поло.
— Это он. Словно на рекламе одеколона после бритья.
— Он очень опасный человек, — сказала Анна, разливая чай, — не стройте иллюзий на этот счет.
— Я знаю, девочка, — откликнулся он. На других снимках Морган был со знаменитостями, а на одном — вдвоем с Лукой.
— Он знаком со всеми.
— Уж это точно.
— А кто это? — спросил Диллон. На последнем фото Морган был снят на борту своей яхты в гавани Канна. Он сидел в кресле на палубе с бокалом шампанского в руке и смотрел на опершуюся о перила молодую девушку. На вид ей было лет шестнадцать, ее светлые волосы спадали на плечи, а наряд ограничивался бикини.
— Его приемная дочь, Аста. Фамилию она взяла его, — пояснила Анна.
— Шведка?
— Да. Снимок сделан больше четырех лет назад. Через три недели или около того ей исполняется двадцать один.
— У нас где-то есть ее фото из «Тэтлера», где она с Морганом на скачках в Гудвуде. Очень, очень красива.
— Я сказал бы, что Морган того же мнения, если судить по тому, как он на нее смотрит на этом снимке.
— А почему вы обратили на это внимание? — спросил Фергюсон.
— У него на лице всегда улыбка, улыбается он и на остальных снимках, а вот на этом — нет. Он словно говорит: «Тебя я воспринимаю серьезно». А как насчет ее матери? Ее нет ни на одном из снимков.
— Она утонула год назад, занимаясь подводным плаванием на греческом острове, который называется Гидра, — ответила Анна.
— Несчастный случай?
— Отказал акваланг, как сказано в свидетельстве о смерти, но у нас есть копия заключения афинской полиции. — Анна извлекла из досье бумагу. — Бригадир сказал мне, что вы эксперт в подводном плавании. Вам будет интересно.
Диллон быстро прочел бумагу и поднял на нее озабоченный взгляд.
— Это не несчастный случай. Клапан был поврежден намеренно. Этим и закончилось?
— Полиция даже не возбудила уголовного дела против Моргана. Эту бумагу я получил из архива, с помощью нашего друга из греческой разведки, — заметил Фергюсон. — У Моргана огромные инвестиции в греческое судоходство, а также в игорный бизнес, отели. Сверху поступило распоряжение прекратить расследование.
— Оно ни к чему и не привело бы, — заметила Анна, — если принять во внимание его деньги, власть и влияние.
— Итак, мы считаем, что он убил жену или организовал ее убийство, — сказал Диллон. — Но почему он это сделал? Она была богата?
— Да. Но в этом смысле ей было далеко до него, — ответил Фергюсон. — Мне кажется, что она слишком много знала.
— А вы согласны с этим? — обратился Диллон к Анне Бернстейн.
— Пожалуй. — Она взяла в руки фотографию на яхте, — но возможно, что за этим другое. Возможно, что ему была нужна Аста.