Турандот
Шрифт:
(В отчаянии кидаясь ему вслед.)
Калаф! Калаф!Барах
(в изумлении обнажая ятаган и хватая Тимура за руку)
Стой и молчи, старик, не то убью! Кто ты? Откуда? Почему ты знаешь, Как юношу зовут?Тимур
(всматриваясь в него)
Мой бог! Барах! Ты здесь, в Пекине! Ты дерзнул восстать С мечом вБарах
(в крайнем изумлении)
Как? Ты - Тимур?Тимур
Да, да, предатель... Бей! Дни пресеки мои! Я жить устал. Я не желаю видеть этот свет, Когда вернейшие из слуг моих Позорно продались, когда мой сын, Мой сын родимый в жертву принесен Свирепству Хорезмийского султана, (Плачет.)
Барах
О, что я вижу!.. Это мой властитель! Да, это он, увы! (Опускается на колени.)
О государь, Простите... В ярости моей повинна Моя любовь... Когда вам дорог сын ваш, Пусть имена Тимура и Калафа Вовеки не сорвутся с ваших уст. И сам я здесь - Хассан, а не Барах.(Встает и тревожно озирается.)
Никто не слышал?.. Государь... Эльмаза, Супруга ваша, тоже здесь, в Пекине?Тимур
(все так же плача)
Не говори мне о супруге милой, Барах... В Берласе, в нищенском приюте, Мен? пережитых бед и настоящих, Покорная своей судьбе, шепча Родное имя сына, к этой скорбной Груди склонив прекрасное чело, На этих трепетных руках, она, Меня утешить силясь, опочила,Барах
(в слезах)
Несчастная царица!Тимур
В тяжком горе, Я, чтоб найти возлюбленного сына Или чтоб смерть найти, добрел сюда, И что, войдя в Пекин, я вижу: сын мой Под стражею куда-то уведен! Барах
Уйдем скорей. За сына не тревожьтесь. Быть может, завтра он достигнет счастья, И вы с ним вместе, если ваш язык Не выдаст, как зовут его и вас. А я зовусь Хассан, а не Барах. Тимур
Но что за тайны?.. Барах
Я открою все, - Как только мы покинем эти стены. Скорее, государь! (Осторожно озирается.)
Но что я вижу? Скирина! Из сераля! Вот несчастье! Откуда ты? Что это значит?ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Скирина.
Скирина
Радость О том, что наш прелестный постоялец Вернулся победителем; желанье Узнать, как эта лютая тигрица, Покорствуя смиренно, выйдет замуж, Влекли меня в сераль, и мы с Зелимой Повеселились. Барах
(негодующе)
Шалая сорока! Не разузнав, в чем дело, ты сейчас же Летишь в сераль! Ведь я тебя искал Как раз, чтоб это запретить тебе. Но женская беспомощная глупость Всегда проворней, чем мужской рассудок, Повсюду норовящий опоздать. Ты что за речи там вела? Небось Трещала, радуясь: "Зелима, принц - Наш постоялец. Муж мой с ним знаком И бредит им". Ответь. Ты так сказала?Скирина
(обиженно)
Что за беда, когда бы и сказала?Барах
Нет, сознавайся. Ты ей так сказала? Скирина
Сказала, да; она просила имя Узнать ей. Я, признаться, обещала... Барах
(порывисто)
Безумная!.. О, горе! Я погиб... Бежим отсюда!Тимур
Что все это значит? Барах
(в тревоге)
Бежим из этих стен, бежим немедля Из города...(Смотрит в глубину кулис.)
Увы, мне слишком поздно!.. Вот евнухи жестокой Турандот...(Спирине.)
Преступница!.. Безумная!.. Мне поздно Бежать... А ты беги, спаси, укрой Вот этого несчастного.Тимур
Скажи мне... Барах
(тихо, Тимуру)
Не размыкайте уст. Пусть ваше имя Из них не вырвется.(Скирине, торопливо.)
А ты, жена... Чтобы я мог тебе сказать спасибо... Чтобы хоть чуть исправить все то зло, Которое ты причинила, скройся, Но не в корчме у нас, а где-нибудь, И там же старца этого укрой, Пока не минет завтра полдень.Поделиться с друзьями: