Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

3092

Willer M. Aux sources de la spiritualite de s. Maxime: les oeuvres d'Evagre Pontique // RAM, 11,1930. P. 260.

3093

DTC, X, 1928. Р. 457.

3094

В TLG (v. 1.0е) это QD 19. — Прим. перев.

3095

KL. Р. 367–372/275–278.

3096

KL.

Р. 372/278. См. собственную оценку фон Бальтазаром этой последней главы KL в GС. Р. 7, где он целиком солидаризируется с Мишо.

3097

GaithJ. La conception de la liberte… P. 187–195. После воскресения не останется ни одного грешника в вечных муках, ни один грешник не останется грешником, но все без исключения будут спасены.

3098

Balthasar #., von. Presence et Pensee. Essay sur la philosophie religuese de Gre- goire de Nysse. Paris, 1942. P. 58; см. так же: Gaith. Op. cit. P. 190.

3099

Amb 21,1252B10; Thai 11, 293B4 и Myst 14,693B4f.

3100

Ep 4, 416; Ep 24, 612BC; Ep 8, 441D (вечный огонь ада); Ер 1, 388С-389С2.

3101

См.: Daniilou J. L'Apocatastase chez s. Gregoire de Nysse // RSR 30, 1940. P. 344, где приведена литература по этому вопросу; см. также: Balthasar Я., von. Presence… P. 58 f.

3102

См.: Gaith. Op. cit. P. 192. В приведенном отрывке (PG 44 131CD) Григорий Нисский утвеждает несовместимость Божественной вездесущести и зла. Я еще обращусь к этоу вопросу ниже.

3103

См. Thal 22,317D10,321В7; 54,525В14; 59,609С2; 63,668С8; 64, 700В8.

3104

Ps 59,857?.

3105

Orat 38,2, PG 36,313В.

3106

DaniilouJ. L'Apocatastase… P. 344.

3107

АтЬЪ\,\2ПС\Ж

3108

KL. Р. 370/227.

3109

In Iosue horn 8,3 (GCS Baehrens, Origenes VII). P. 338.

3110

Origenes. Loc. cit. P. 342.

3111

Пер. А. И. Сидорова с небольшими изменениями, в изд.: Творения преподобного Максима Исповедника… Кн. II. С. 25. — Прим. перев.

3112

Там же. С. 113. — Прим. перев.

3113

Там же. — Прим. перев.

3114

Творения

преподобного Максима Исповедника… Кн. II. С. 114. — Прим. перев.

3115

JW876C1–7.

3116

JW877D-880A.

3117

Этот глагол не обязательно имеет такое сильное значение; его можно перевести как «употребил по-своему», что, как нам представляется, более подходит для передачи характеристики, данной св. Максимом, «глубинам созерцания» св. Григория Нисского. — Прим. перев.

3118

Шервуд переводит ????????? — clear knowledge («ясное знание»); мы сохраняем его понимание. — Прим. перев.

3119

???????? ?? ???????? ??????????? ??? 0??? ?????????? ????? ?????????????. ??? ??? ????? ??? ???? ????? ?? Tfi ????????? ??? ??? ?????? ????????? ????? ??- ???????? ?????????, ????? ??? ??? ????????????? ??? ????? ???????? ?? ??????- ??? ??? ?????? ????????? ??? ????????? ???? ??? ?????? ?????? ??? ????????? ???? ?????? ?????? ??? ?? ??????????? ?????? ??? ??? ???? ??????, ??? ?? ?????? ?????, ??? ?????, ?? ????????? ?? ?? ??????? ??? ??????, ????????? ??? ???????? ??? ??? ?? ??????? ????????????? ??? ????????? ??? ?????????? ???????? ??? ????????.

3120

Catech magna 26; PG 45 69B7–C8.

3121

De anima et resur, PG 46 101A.

3122

In Psalmos (ps. 58); PG 44 608A10-B3

3123

Daniilou J. L'Apocatastase… P. 347, ?. 1.

3124

Важность этого различения еще более проявляется последующим объяснением восприятия, устанавливающим безусловную связь между Thal 60 и QD 13. «Под восприятием я понимаю опыт причастия вышеестественных благ» (Thal 60, 624А5 0·

3125

Этих двух слов у Шервуда нет. — Прим. перев.

3126

?? ?? ???? ???????????? ?? ???? ????????????, ??? ?????????? ?????????? ??? ?????????? ??? ???????? ??? ???????? ??? ??? ????????? ??? ???????? ??? ????????, ????????? ?? ??? ??????????? ?????? ??? ?????? ??? ??????. '???? ??? ?? ?? ???????? ????? ?? ???? ??? ???????? ??? ?????????? ????????, ??? ?????? ??? ????? ???????? ???? ?????????????? ??? ??? ????? ??? ???????.

3127

?? ?? ?? ?? ????? ?? ??????? ?????????? ???? ??? ?????????? ??? ??????????? ?????????? ????? ?? ?? ?????????? ??? ??????? ???????? ????? ??? ??? ??? ?????? ??? ?????? ??????? ???????????? ?????? ??????????, ????? ? ??? ?????? ???????? ??????????, ??????????? ??? ????????. (Шервуд вопреки Комбефису, который понимает это место в духе учения о чистилище — «очищаются через наказание», настаивает на чтении: «освобождаются от наказания» — «are cleared from punishment». — Прим. перев.)

Поделиться с друзьями: