Ты меня бесишь
Шрифт:
Джек приходит к ней впервые. Раздосадованный, мягко говоря, с оружием, которое скрывал под курткой на тот случай, если Лидия откажется снять с его шеи свою метку.
Он практически бесшумно — только не для вампирских ушей, разумеется — обходит помещение и, закатывая глаза, подходит к её «кровати».
— Гроб. Ещё и розовый. Серьёзно? — он стучит по крышке. — Есть кто дома? Не душно там?
— Я же не дышу, дурашка, — звучит её сонный голос и вскоре отодвигается крышка. — Привет.
У неё спутанные карамельные кудряшки
— Привет, — невольно улыбается он. — Не дышишь, эм, когда спишь? Слышал, что вообще не дышать, чисто теоретически, могут только чистокровные.
— Правда? — больше она ничего не отвечает, зевая и потягиваясь. — Ты принёс… молоко?
— Нет… — отвечает растерянно, и вдруг начинает улыбаться. — Кровяная колбаса есть. В машине только. Будешь?
— Да…
Она тянет его за ворот на себя и вовлекает в горячий поцелуй.
Джек ловит себя на том, что снова теряет рассудок, и мягко отстраняется, едва касаясь её плеч, словно для того, чтобы не дать ей приблизиться снова.
— Стой-стой-стой, вообще-то, я к тебе по делу. И должен быть зол на тебя.
— Должен? Заинька, ты ничего никому не должен…
Она выбирается из «постели» и включает воду в ванной, добавляя туда шарик с пеной.
Джек закатывает глаза.
— Ты прекрасно понимаешь, о чём я. Сними это, — оттягивает ворот одежды, открывая шею, — сейчас же!
— Не волнуйся, с моей меткой ты сможешь прожить от двух недель до трех месяцев…
Она садится на край ванны и снимает носки. У неё совсем небольшие изящные ступни и выкрашенные в красный ногти.
— О да, это очень много, обнадёжила, — Джек подходит ближе и стискивает её плечо, наклоняясь к ней. — Я сказал, сними это сейчас же…
— Не надо злиться на меня! — вскидывает она обиженный взгляд и начинает снимать пеньюар.
— А что я должен делать? — рычит он… и отходит от неё, отворачиваясь. — Если не хочешь проблем… — бросает в её сторону взгляд, цокает и поворачивается к ней спиной. — Короче, ты поняла.
— Но ты расстроил Хедрика, — забирается она в ванную. — И потом, — добавляет с лёгкой, тёплой усмешкой, — я хотела, чтобы ты вернулся.
— Для чего? Знаешь, это звучало бы даже лестно, — тянет он, и резко повышает тон: — Если бы не одно «но»! А с Хедриком мы уж как нибудь сами разобрались бы. Я вообще просто выполнял приказ.
— Не нужно кричать на меня!
И Лидия уходит с головой под воду, оставляя Джека одного.
Хоть и чувствуя, что это провокация, он подходит к ванне и опускает руку в воду, чтобы поднять Лидию.
Но она лежит на дне глубокой ванны тяжёлым камнем.
— Да что б тебя! Я выстрелю, если не поговоришь со мной.
Едва разборчивый из-под воды доносится ответ:
— Проще забраться ко мне… Раздевайся.
— Нет.
— Ну пожалуйста.
— Я уже расплачиваюсь за то, что было, — замечает он.
И она выныривает из воды.
— Или так, или веди
меня к своим людям, если сможешь.— Смогу. Или их сюда. Но я хочу… решить всё миром. Ты… просто дура.
Она ластится к нему горячей, мокрой, гладкой кожей.
— Обещаю, больше никаких глупостей.
— Сначала докажи, — почти сдаётся он, и по ней невольно скользит его блестящий взгляд.
Она качает головой и целует его в нос.
— Проведи со мной время, на утро я тебя отпущу целым, без метки. Уберу сейчас и ты исчезнешь.
Джек прикидывает, что такой расклад его устраивает, если она, конечно, не врёт, и убивать её не хочется. А предположение её верно, Джек скорее всего просто бы ушёл…
— Ладно, я останусь до утра. Но… не наглей.
Она кивает.
— Раздевайся.
Джек вздыхает, но… с удовольствием стягивает с себя одежду и залазит в горячую воду.
— У тебя интересный дом, — будто только сейчас замечает он.
— Да, я же говорю, решила пожить скромным отшельником.
Она обнимает его со спины и целует в шею.
— У тебя очень приятная кожа.
Джек напрягается, хотя и не сказал бы, что ему не было приятно.
— Учти, я выпил кое что, моя кровь сейчас будет мерзкой…
— Это очень расстраивает, ты не принёс мне ни крови, ни молока… Ну что за человек?
Она прижимается к нему теснее и тянет пальчики ниже, горячо выдыхая в его шею.
И по коже Джека пробегают мурашки.
— Мм… Мне не по себе наслаждаться твоим обществом, когда у меня на шее…
— Ты просто нытик. Смотри, не разонравься мне.
— А то что? — разворачивается он к ней, приподнимая брови. — Да и вообще, в каком смысле? Если я стану отбивать у тебя аппетит, то это только плюс.
— Если ты не будешь мне нравится, то я как раз и буду смотреть на тебя, как еду, дурашка.
— Оу, лестно, — улыбается Джек, и подмигивает ей, — но не пугающе!
Она тихо, просяще стонет и приникает к его губам.
Джек целует её глубоко и страстно, прижимает к себе так, словно успел соскучиться, и выдыхает одно короткое, но многозначительное:
— В ванне тесно.
В это мгновение открывается входная двери и заходит Хед с сигаретой в зубах, всё ещё мрачный и взъерошенный.
— Развлекаетесь? — бросает он Джеку.
Тот вздыхает и разбрызгивает воду, делая небрежный, раздражённый жест рукой.
— Правда ты слегка не вовремя, Хед.
Лидия кладёт ноги поверх бортика ванной, расслабляясь в руках Джека и зарываясь пальчиками в его волосы.
— Трахать тварей прописано в твоём охотничьем договоре, а?
Хед садится на гроб, потому что больше некуда.
— Ты ведь пришёл к ней, — замечает Джек, — говори, что хотел и иди.
Хедрик зевает, и наблюдает за парочкой ещё какое-то время, дымя рядом. Затем хмыкает, забирает стоящие в углу ящике и ухмыляется:
— Как понимаю, не предлагать угощать тебя пивом?