Убей для меня
Шрифт:
– Она дружила с Марианной Вульф, но я уже слышал, что она и Марианну похитила. Кроме того, раз в неделю она ходила к Энджи. Ей может быть известно, с кем она общалась чаще всего. У нее были друзья в Атланте, она частенько с ними обедала. – Гарт назвал пару фамилий, и Люк покачал головой.
– Это фамилии ее клиентов, мы нашли их в ее компьютере.
Гарт пожал плечами:
– Друзья или партнеры по бизнесу. И с теми, и с другими ходят обедать.
Это имело смысл.
– Какого рода клиенты были у вашей жены? – осторожно сформулировала вопрос Хлойя.
Гарт
– Она занималась дизайном интерьеров и производством разных декоративных штучек. – Этого человека так сильно обманули, что его можно было бы пожалеть, не окажись он сам такой свиньей.
Не выпуская ладонь Сюзанны, Люк вырвал листок из блокнота и нарисовал свастику.
– Узнаете?
Взгляд Гарта вспыхнул.
– Да.
– И?
Гарт бросил взгляд на Хлойю:
– Прежде, чем сказать еще кое-что, я хочу получить уступку. Я скажу все, что знаю, но я хочу сидеть в тюрьме где-нибудь поблизости, чтобы можно было видеть своих детей.
– Посмотрим, - протянула Хлойя. – Нам уже известно, что у Гренвилля были кольцо и кулон с такой символикой. Можете предложить нам что-то другое?
– Да, - ответил Гарт.
Хлойя кивнула:
– Значит, я смогу подать ходатайство, чтобы вы отбывали наказание в соседнем штате.
– В соседнем штате. – От ее невысказанной формулировки его губы задрожали. – Прокуроры, - пробормотал он, - разве они не замечательны?
Про Гренвилля я не знал. Такое кольцо было у моей жены. Это было большое, мужское кольцо. Я видел его один-единственный раз. Она говорила, что оно папино. Мне не понравилась свастика, и я сказал ей, что не хочу, чтобы дети его обнаружили. Она пообещала избавиться от кольца, и я его больше никогда не видел.
– Опишите его, - сказал Люк.
– Большое. Думаю, что серебряное. С выступающей эмблемой.
– Какого размера? – спросил Люк. – Я имею в виду, выступающую часть.
– Размером с десятицентовую монету. – Его глаза сузились. – А что?
– Вам известно, - начала Хлойя, - что у Кейт на бедре было клеймо в виде этого символа?
Он снова в шоке распахнул глаза:
– Что? Нет.
– Какие были отношения между вашей женой и Кейт?
Гарт остался стоять с открытым ртом.
– Вы хотите сказать, что между ними… что-то было?
– Нет, - ответила Хлойя. – А у вас?
– Нет! – испуганно ответил он. – Они были, как сестры. Барбара сделала из Кейт ту, какой она была сейчас. Она ей говорила, какие платья носить, как сексуально двигаться и краситься. О, Боже! – Он выглядел так, будто его вот-вот вырвет. – Моя жена и моя сестра?
– Вам было известно, что ваша жена занимается торговлей девочками-подростками? – обманчиво дружелюбным тоном спросила Хлойя.
– Я читал про девочек, да… - Он снова вздрогнул. – Но я об этом не знал. Я вообще ничего не знал, что творится под моей крышей. Она… она приставала к моим детям?
– Пока у нас нет таких доказательств, - сообщила Хлойя.
– Суд, безусловно, назначит им психологическую помощь, как только дело дойдет до вопроса об опеке. Вы
Гарт откинулся на спинку стула:
– Что?
– Мы нашли кое-что в ее компьютере. Она брала до четырехсот долларов в час. Тем временем один из ее бывших клиентов обратился к нам и дал показания, что она шантажировала его. Имена ее «друзей» в Атланте совпадают с банковскими картами клиентов.
Сюзанна повернулась к Люку. Тот тоже выглядел ошарашенным.
Гарт побледнел.
– Все эти годы...
– прошептал он.
– Она говорила мне, что торгует различными предметами интерьера. Мой дядя всегда считал, что она мне не пара, что она ни на что не годится. Лучше бы я его послушался.
Сюзанна потерла виски:
– Гарт, сегодня утром я листала ежегодники. В Академии Брайсона было мало детей из небогатых семей. Барбара жила у своей тети, не так ли? Но та была далеко не богата.
– У нее была стипендия, - пробормотал он. – Кто-то из учителей способствовал ее получению. Я... я больше не могу. Я хочу назад в камеру.
Когда он ушел, Хлойя покачала головой.
– Его жена продавала детей извращенцам, а его больше всего шокировал тот факт, что она ему не пара.
Люк похлопал Сюзанну по подбородку:
– Твоя мать и Саймон. Настоящий шок.
– Но это многое объясняет. – Губы Сюзанны искривились.
– Прекрасная родословная, от которой произошли мы с Дэниелом.
– Этот захолустный Даттон кажется мне вскрытым чумным бубоном, - пожаловалась Хлойя.
– Но говорят, что цветы, которые дико растут среди сорняков, сильнее любой розы.
Сюзанна грустно улыбнулась:
– Спасибо, Хлойя.
Прокурор поднялась:
– Теперь мне нужно отправиться на еще одну прекрасную встречу с задержанным. Если вы поторопитесь, то, скорее всего, на выходе столкнетесь с Дэниелом.
– Дэниел здесь?
– удивился Люк.
– Его сегодня должны были выписать из больницы, - сказала Сюзанна. – Но я не знала, что он хотел прийти сюда.
– У Алекс есть кое-какие счеты с отчимом, - пояснила Хлойя. – Пусть она сама вам объяснит. Увидимся позже.
Когда она ушла, Люк помог Сюзанне подняться.
– Я отвезу тебя обратно, чтобы вы с Талией могла отправиться на розыски семьи Марси/Дарси.
– Он колебался. – Ты ведь не относишься серьезно к этой ерунде с родословной?
– Я не знаю. Но на самом деле не имеет значения, идет ли речь о генах или воспитании. Во всяком случае, для нас с Дэниелом. Неудивительно, что Саймон был таким чудовищем.
– Вы с Дэниелом стали достойными людьми.
Сюзанна заставила себя улыбнуться, хотя внутри она кипела от гнева.
– Ты имеешь в виду, что двое из трех - неплохой процент?
– О Бобби она предпочитала при этом не думать.
Даттон,
пятница, 5 февраля, 10 часов 00 минут