Удивительный Морис и его просвещённые грызуны
Шрифт:
– Что? – удивлённо спросил Кейт.
– Я думаю, тебе и не нужно ничего говорить, – сказал Морис.
– Вы как-то связаны с нашествиями крыс, не правда ли? Все эти города, о которых мы слышали… Вы тоже о них слышали, и поэтому теперь вы с этим, как его…
– Кейт, – ответил Кейт.
– … да, с Кейтом решили ходить из города в город и делать вид, как будто случилось нашествие крыс, и потом этот, как его…
– Кейт.
– … ну да… изображает из себя волшебного флейтиста, который может увести за собой крыс. Правда? Всё это просто большой обман.
Сардины посмотрел
– А теперь вы должны мне назвать причину, по которой я не должна вас выдавать страже, – торжествующе сказала Малисия.
Мне и не нужно придумывать причину, подумал Морис. Потому что ты никому о нас не расскажешь. Боже мой, людей так просто видеть насквозь. Он потёрся о ноги девочки и улыбнулся ей. – Если ты нас выдашь, ты не узнаешь, чем закончится история, – сказал он.
– О, она закончится тогда тем, что вы попадёте в тюрьму, – сказала Малисия, но Морис заметил, что она посмотрела при этом на Сардины и глупого на вид Кейта. У Сардины на голове всё ещё красовалась шляпа. Если речь шла о том, чтобы привлечь к себе внимание, соломенная шляпа крысы была вне конкуренции.
Когда Сардины заметил, что Малисия разглядывала его с нахмуренным видом, он поспешно снял шляпу с головы. – Есть кое-что, что я хотел бы узнать, босс, – сказал он. – Я имею в виду, раз мы всё равно решили разузнать разные вещи.
Малисия подняла бровь. – Ну и? И не называй меня боссом!
– Я хотел бы узнать, почему в этом городе совсем нет крыс, шеф, – сказал Сардины, нервно пританцовывали. В умении приковать взглядом Малисия не уступала кошкам.
– Что это значит «нет крыс»? – спросила девочка. – Да у нас просто нашествие крыс! И ты тоже крыса.
– Здесь полно крысиных ходов, и мы нашли несколько дохлых крыс, но ни одной живой, шеф.
Малисия наклонилась. – Но ведь ты крыса, – повторила она.
– Да, шеф. Но мы только с сегодняшнего утра в городе. – Сардины нервно улыбалась, в то время как Малисия опять просвечивала его своим рентгеновским взглядом.
– Хочешь сыра? – спросила она наконец. – Только я боюсь, что он пригоден разве что для мышеловки.
– Нет, большое спасибо, – ответил Сардины с опаской и очень вежливо.
– Это бессмысленно, – произнёс вдруг Кейт. – Я думаю, нам пришла пора признаться…
– Нетнетнетнет, – перебил его Морис, который подобное поведение терпеть не мог. – Это всё из-за…
– Ты права, Малисия, – устало продолжил Кейт. – Мы ходим с крысами из города в город и вынуждаем людей давать нам деньги. Да, мы это делаем. Мне очень жаль. Этот раз должен был быть последним. Ты дала нам поесть, хотя у вас тут проблемы с продуктами. Нам должно быть стыдно.
Морис наблюдал за Малисией, когда она обдумывала слова Кейта, и пришёл к выводу, что её мозги функционировали не так, как у большинства людей. Ей не составляло труда понять трудные вещи, ей даже не приходилось при этом задумываться. Магические крысы? Хорошо. Говорящие кошки? А больше ничего новенького нет? А вот простые вещи ей давались с трудом.
Её губы двигались, и Морис понял, что она из всего делала историю.
– Значит, – сказала Малисия, – вы отправились в вашими
дрессированными крысами…– Мы предпочитаем называться – просвещёнными грызунами, – шеф, – поправил Сардины.
– Ну хорошо, вы отправились с вашими просвещёнными грызунами и… А что происходит с крысами, которые уже живут там, куда вы приходите?
Сардины беспомощно посмотрел на Мориса. Кот кивнул ему, что он может продолжать. Если их история не понравится девочке, они попадут в серьёзный переплёт.
– Они держатся от нас подальше, босс, то есть, шеф, – ответила крыса.
– Они тоже могут говорить?
– Нет, шеф.
– Мне кажется, обычные крысы для наших примерно как обезьяны для нас, – вмешался Кейт.
– Я разговариваю с Сардины, – отрезала Малисия.
– Извини, – смущённо проговорил Кейт.
– И здесь совсем нет крыс? – спросила девочка.
– Нет, шеф. Только несколько скелетов, яд и множество ловушек, босс. Но никаких крыс, босс.
– Но крысоловы каждый день прибивают к стене кучу хвостов!
– Я говорю только то, что сам видел, босс. Шеф. Никаких крыс, босс шеф. Здесь нигде нет крыс, босс шеф.
– А ты когда-нибудь рассматривала внимательно эти хвосты? – спросил Морис.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Малисия.
– Это поддельные хвосты, – ответил кот. – По крайней мере, часть из них. Это обычные шнурки от ботинок. Я видел некоторые из них на улице.
– Это были ненастоящие хвосты? – переспросил Кейт.
– Я кот. Как ты думаешь, в состоянии кот отличить настоящие крысиные хвосты от поддельных?
– Но люди бы это тоже заметили, – сказала Малисия с сомнением в голосе.
– Ты думаешь? – ответил Морис. – А ты знаешь, что такое наконечники?
– Наконечники? Какие такие наконечники? При чём тут какие-то наконечники? – раздражённо спросила Малисия.
– Ну такие маленькие металлические штуковины на концах шнурков, – объяснил Морис.
– Откуда коту знать такое слово? – удивилась девочка.
– Все что-нибудь да знают, – пожал плечами кот. – Так ты хотя бы раз видела крысиные хвосты вблизи?
– Нет, конечно, – ответила Малисия. – От них же можно заразиться чумой!
– Ага, и твои ноги лопнут, – хмыкнул Морис. – Поэтому ты и не видела этих наконечников. Твои ноги ещё часом не взорвались, а, Сардины?
– Нет, босс, – отозвался Сардины. – Но с другой стороны, ещё только утро.
Малисия Гримм только скорчила гримасу в ответ. – Ха-ха, – сказало она, и с точки зрения Мориса второе «ха» прозвучало отвратительно.
– Э… так ты не собираешься звать стражу, – спросил он.
– И что я им скажу? Что я разговаривала с крысой и котом? – спросила девочка. – Нет, конечно. Стража просто доложит моему отцу, что я рассказываю небылицы, и тогда меня опять перестанут впускать в мою комнату.
– В качестве наказания тебя перестанут впускать в твою комнату? – с удивлением переспросил Морис.
– Да. И тогда я не смогу добраться до моих книг. Я ведь особенная персона, как вы наверно заметили, – гордо заявила Малисия. – Вы слыхали о сёстрах Гримм, Агонисии и Эвиссере Гримм? Это были моя бабушка и моя тётка. Они писали… сказки.