В числе пропавших
Шрифт:
Мертон расстегнул молнию на чехле и вытащил дробовик - «Браунинг» 12-го калибра. Он дослал патрон в патронник и зашагал вверх по лестнице.
Он быстро все обыскал.
Ванную комнату, две спальни и кабинет.
Везде, никого.
Как он и надеялся.
Мертон поспешил обратно вниз по лестнице.
Глава 21. РАСПАХНУТЫЙ ХАЛАТ
Пак смотрела, как Инна повернулась и направилась в холл, развязывая по пути поясок халата.
– Инна?
Та остановилась, повернулась
Зрелище ошеломило Пак; желудок налился тяжестью.
Инна покраснела и запахнула халат.
– Извини, - сказала Пак, - я просто… я поеду к Бассу с тобой.
Инна нахмурилась.
– Чего уставилась?
– Ничего. Я просто не ожидала…
– Чего?
– Ничего. Не бери в голову. Иди, одевайся. Я жду тебя.
Продолжая хмуриться, Инна отвернулась и поспешила через холл.
Пак села. Прислонившись спиной к спинке стула, она закрыла глаза и сложила руки на животе.
Она, наверное, подумала, что я - лесбиянка.
Но на самом деле ее поразило другое. Она будто снова увидела тело Элисон Паркингтон.
Инна была выше ростом, с более тонкой талией, и грудь у нее была меньше, а волосы на лобке были темные, а не светлые. Вдобавок, у нее была голова - но все равно сходство было поразительное, и Пак, вспомнив о трупе, почувствовала дурноту.
Может, это потому, что они обе женщины?
Интересно, как она почувствует себя в следующий раз, когда увидит голой себя.
Эдак я не смогу и ванну принять.
От этой мысли она улыбнулась. И вновь задумалась о Бассе. Неужели он и впрямь он в опасности? Возможно. Как странно отреагировала Инна…
Как будто сама испытывает к нему жгучее влечение. Неужели?
Послышался шум шагов, и Пак открыла глаза. То, что она увидела, поразило ее.
Инна надела обрезанные джинсы с вырезами на бедрах, облегающий топик с завязками и сандалии.
– Поспешим, - oна подхватила сумочку и пробежала мимо Пак, оставляя за собой тяжелый аромат духов. - Я поеду в своей машине.
– Секунду. Сначала позвони ему.
Инна кивнула. Сняла телефонную трубку, набрала номер и стала ждать.
– Не отвечает, - сказала она.
– Он живет на Малфи-Стрит?
– Четыреста тридцать два, - сказала Инна.
– Если приедешь туда первой, подожди меня.
Глава 22. ЛОВУШКА ДЛЯ ПРОСТАКА
В столовой Басса Мертон взял два стула с прямыми спинками и отнес их в прихожую. Там поставил один из них спинкой к двери, в пяти футах от нее. Другой - прямо за первым.
Передернув затвор, он установил дробовик на спинках стульев. Вытащив из кармана катушку изоляционной ленты, Мертон как следует закрепил дробовик.
Он отошел
за второй стул, нагнулся и присмотрелся, затем подвинул стул на полдюйма вправо и снова присмотрелся, оценивая угол наклона.Дробовик находился на одной линии с дверной ручкой, но чуть повыше.
– Вот смеху-то будет, - прошептал Мертон.
Зазвонил телефон.
Мертон не шевелился, пока звонки не прекратились.
Рядом с дверной ручкой он ввернул винт с ушком, отмотал с катушки шесть футов оцинкованной стальной проволоки и откусил ее плоскогубцами. Один конец проволоки закрепил на дверной ручке и начал протягивать ее через металлическое ушко на двери.
Вытягивая проволоку, он отошел за стулья. Потом ввернул второй винт с ушком в приклад дробовика, пропустил проволоку через него и хорошенько ее натянул.
После чего аккуратно намотал проволоку на курок дробовика.
Внимательно осмотрев оружие, Мертон убедился, что оно снято с предохранителя, после чего покинул дом Басса через заднюю дверь.
Глава 23. ВЫСТРЕЛ
Расти вошел в дом и потянул носом воздух, ощутив пряный аромат.
– Я дома! - крикнул он, снял портупею и положил на соседний столик.
Улыбаясь, из кухни вышла Милли.
В своей юбке и белой кофточке она выглядела цветущей и свежей. В тяжелом жарком воздухе дома это казалось настоящим подвигом.
– Я чувствую запах жаркого? - спросил он.
Она кивнула и шагнула в его объятия.
– Для моего раненного героя только самое лучшее.
Они поцеловались. Расти положил руки под свободные полы ее кофточки. Ее спина была теплая и гладкая.
– Ты поймал своего преступника? - спросила она.
– Не убийцу.
– Тогда кого?
– Я задержал ту стерву, которая меня ударила.
– Очень хорошо. Ты отыгрался?
– Не очень, - сказал Расти, улыбаясь. - Но вряд ли кто-то скажет, что ей не досталось.
– Надеюсь, прилично досталось.
– От меня и от Пак, от нас обоих досталось поровну.
– Хорошо. Надо будет поблагодарить Пак. Мы завтра к ним едем, верно?
– Планы такие.
– Они ужинают сегодня вечером в «Файерсайде», - сказала Милли.
– Я слышал об этом.
– Как твое боевое ранение?
– Лучше, но иногда прихватывает. Больно, как в аду.
– Может, немножко пивка поможет.
– Уже помогает. Какой аромат! - Расти застонал, будто этот приятный аромат причинил ему боль. - Надеюсь, ты не вылила все пиво в жаркое.
– Немножко оставила.
Они пошли на кухню. Расти открыл холодильник и осмотрел полки, заставленные банками «Будвайзера».
– Ты хорошо вышколена, - сказал он. - Хочешь баночку?
– Конечно. Почему нет?
Он вытащил две банки и со щелчком открыл их. Милли подала ему два стеклянных бокала. Он налил в них пиво и поднял их.
– Патио? - спросил он.
Она кивнула.
Снаружи, он подождал пока Милли не сядет на стульчик, потом подал ей бокал и сел в кресло.
– Вот так, - пробормотал он.