Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В поисках желтого попугая
Шрифт:

– Madame, ^etes-vous d'accord? [2]

– Oui, je vous remercie, tout va bien, [3] – на автомате ответила она и посмотрела на того, кто спрашивал.

На неё смотрело взволнованное лицо мужчины лет сорока. Ольга отметила, что он элегантен и красив какой-то породистой красотою. «Прямо как о каком-то жеребце подумала… породистый…» – пронеслось у неё в голове.

Мужчина помог ей высвободиться из плена подушки безопасности и, аккуратно поддерживая за талию, отвёл в сторонку. Рядом стояла, всхлипывая, и сжимая в руках котёнка, Дуняша.

2

Мадам, с Вами всё в порядке? (фр.)

3

Да, спасибо, всё хорошо (фр.)

– Ольга

Олеговна, это всё из-за меня… я хотела котёнка… – глотала слёзы Дуняша.

– Успокойся, Дуняша, все живы, это самое главное, – потирая голову, сказала Ольга.

– Vous encore intact, madame? [4] – снова осведомился «породистый», махнув молодому человеку, видимо, переводчику, что в его услугах нет необходимости.

– Tout semble intact [5] – ответила Ольга, оглядывая француза.

– Qui va choisir un m'edecin de notre ambassade. Laissez-le vous examiner? [6]

4

У Вас всё цело, мадам? (фр.)

5

Кажется, всё цело(фр.)

6

Сейчас подъедет врач из нашего посольства. Разрешите ему Вас осмотреть? (фр.)

– Il est inutile. [7]

– Je tiens, Madame. [8]

– Eh bien, `a l'enfer avec vous, [9] – Ольга всё с большим интересом всматривалась в мужчину, – Vous ^etes un diplomate? [10]

– Oui, voici ma carte de visite, [11] – протянул француз визитку.

«Вот он, мой заморский фрукт – немного перезрелый, но от этого, очевидно, очень сладкий…» – замерло у Ольги сердце, пока она рассматривала визитную карточку.

7

В этом нет необходимости (фр.)

8

Я настаиваю, мадам (фр.)

9

Хорошо, чёрт с Вами (фр.)

10

Вы дипломат? (фр.)

11

Да, вот моя визитная карточка (фр.)

Подъехала ещё одна дипломатическая машина, из неё вышел врач, осмотрел Ольгу и сообщил, что всё в порядке – повреждений и сотрясения нет.

– Это я во всём виновата! – донеслось до Ольги – Дуняша рассказывала подъехавшим дэпээсникам, как всё произошло. Полицейские составили протокол и уехали.

– Permettez-moi de vous inviter `a d^iner, madame. Il est n'ecessaire de faire amende honorable pour la peine, [12] – галантно склонил голову дипломат.

– Je suis d'accord – que vous ne vous sentez pas coupable. [13]

12

Разрешите пригласить Вас на обед, мадам. Необходимо загладить эту неприятность (фр.)

13

Я согласна – чтобы Вы не чувствовали себя виноватым (фр.)

– Mon nom que vous savez maintenant, et je votre nom – pas. [14]

– Olga. [15]

– Un nom magique. [16]

– Magie – ceci est mon passe-temps, [17] – загадочно улыбнувшись, сказала Ольга.

– Moi, bien s^ur, pas un magicien, mais votre voiture le matin sera comme neuf, si vous me donnez les cl'es de son, [18] – усмехнувшись, протянул он руку к Ольге.

14

Моё имя Вы теперь знаете, а я Ваше – нет (фр.)

15

Ольга.

16

Какое

волшебное имя (фр.)

17

Волшебство – это моё хобби (фр.)

18

Я, конечно, не волшебник, но Ваша машина к утру будет, как новая, если Вы дадите мне ключи от неё (фр.)

Ключи от машины были переданы работнику посольства, дипломат галантно усадил Ольгу в дипломатическую машину.

– Vous avez entendu parler de la th'eorie du hasard Nassim Taleb? [19] – внимательно разглядывая Ольгу, спросил француз.

– Ceci est mon auteur pr'ef'er'e… [20]

Дипломатическая машина поехала.

Дуняша

– Ольга Олеговна! Я Вам юбку купила! – махала пакетом с юбкой Дуняша, но её уже никто не слышал.

19

Вы слышали о теории случайностей Нассима Талеба? (фр.)

20

Это мой любимый автор (фр.)

Она осталась одна среди битого стекла и кусков бампера. Котёнок жалобно мяукал. Дуняша вздохнула, прижала к себе котёнка, пакет с юбкой и пошла за тортом.

Утро Дон-Кихота

Я ни в коей мере не хочу обидеть высокочтимого мною Мастера Мигеля де Сервантеса. То, что я дерзновенно покушаюсь на героев, столь любимых многими и так гениально придуманных великим писателем, продиктовано лишь желанием, если получится, повеселить публику, против чего, я думаю, не был бы против сеньор Мигель. Развязывает мне руки ещё и сознание того, что создатель этих замечательных персонажей давно уже наблюдает с небес за всеми безобразиями, что происходят у нас, занятый, я полагаю, размышлениями о чём-то более вечном, чем чьи-то писательские хулиганства или даже судьба его heroes literarios [21] . Итак…

21

Литературные герои (исп.)

Дон Квизада (назовём его, для начала, первым именем, под которым он «родился») проснулся в воскресное утро с обычным для него, в последнее время, стоном – ломота в суставах не отпускала. Всю ночь он бился во сне с великаном Каракумамброй, наносившим рыцарю удары огромной палицей такой чудовищной мощи, что любой другой смертный, находивщийся на месте Дон-Кихота, давно испустил бы дух, но только не наш рыцарь Печального Образа. Великан, в итоге, был побеждён, но суставы победителя ужасно ныли – как он полагал, из-за смертоносных ударов великана.

Стон рыцаря разбудил лежащего рядом на соломенном тюфяке толстяка.

– Вы снова всю ночь сражались, Ваша Милость? И каков итог – опять победа?

Рыцарь повернул в сторону вопрошающего бледное истощённое лицо, покрытое бисеринами пота.

– Разумеется, иначе бы меня не было рядом с тобой, Санчо.

– Утомили эти ночные битвы и Вас, и меня, сеньор… – вздохнул Санчо Панса, – Если бы Вы пили на ночь отвар из валерианы, пустырника, лаванды и ромашки, который я Вам готовлю, то ночных сражений стало б меньше, да и я хочу отдохнуть.

– Мне больше помогает настой опия, который прописал лекарь от ревматизма.

– Идиот этот лекарь, Ваше Благородство! – возразил рыцарю Санчо, – Ей богу, вылью эту дрянь в канаву! Ладно, пойду, займусь завтраком.

Дон-Кихот, не переставая постанывать, поднялся с постели.

– Санчо, принеси воды умыться! – крикнул в дверной проем благородный идальго.

Тут же появился его оруженосец, вооружённый медным тазом, кувшином и рваной тряпкой, заменяющей полотенце. Рыцарь долго умывался, блаженно отфыркиваясь. Вытерев тряпкой лицо, он привел в параллель с линией горизонта свои усы, отвисшие от воды, поправил перпендикуляр бородки, посмотрел на себя в зеркало и остался доволен одухотворённостью своего лица, бледностью и худобой.

– Что у нас сегодня на завтрак, друг мой? – поинтересовался Дон-Кихот, пришедший в хорошее расположение духа после омовений.

– Чечевичная каша, сеньор.

– Чечевица? – удивился рыцарь, – Но ведь сегодня не пятница, можно бы и скоромного поесть, да и вина выпить!

– На мясо и вино, Ваша Милость, у нас нет денег – последний мараведи я отдал за охапку гнилой соломы для Росинанта, – печально сообщил Санчо.

– А чечевицу ты на что покупал?

– Два мешка чечевицы – это всё моё наследство от губернаторства на острове, – объяснил оруженосец, – должен же был я получить хоть что-то за моё мудрое правление! У меня есть к Вам серьёзный разговор, сеньор, если можно, я изложу свои мысли за завтраком.

Поделиться с друзьями: