Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В третью стражу. Трилогия
Шрифт:

Сама не припомню когда;

Я дочь молодого драгуна,

И этим родством я горда

(перевод Э.Багрицкого).

Да, месье. Вам это не нравится? (фр.)

Мне очень нравится ваша новая прическа. Рад вас снова видеть (фр.)

"В танго, в парижском танго, Я подарю вам сердце в танго" (нем.)

Контактный бой (ивр.)

Удалившийся

от мира, отшельник, пустынник.

Урицкий, Семен Петрович (1895-1938) - советский военный деятель, начальник разведуправления РККА, комкор.

Гейдрих, Рейнхардт (нем. Reinhard Heydrich; 1904 -1942) - государственный и политический деятель Германии, начальник Главного управления имперской безопасности.

– дословно: "объявление" о государственном перевороте, как и сам переворот

– асьенда - поместье; асадо - блюдо из мяса на углях; матэ - чай из листьев йорбы

– У.Шекспир "Гамлет"

fly fishing (англ.) ловля на искусственную мушку или нахлыст.

hand made (англ.) - ручная работа; limited edition (англ.) - ограниченный тираж

– в описываемый период существовали резиновые ("многоразовые") кондомы и латексные ("одноразовые") "изделия N2". Причём латексные были значительно дороже.

– Бёрджесс, Гай (1911-1963 гг.) Советский разведчик, участник "Кембриджской пятёрки". Гомосексуалист.

Ежов, Николай Иванович (1895-1940 гг.) Видный советский государственный деятель. Руководитель НКВД (1936-1938 гг.). Бисексуал.

– "жестяная Лиззи" - шутливое просторечное название автомобиля "Форд" модели Т и ему подобных бюджетных авто первой трети ХХ века.

– Honey (англ.) - медовый, в переносном значении - "любимый

(ая)

", "сладкий

(ая)

мой

(я)

"

– Шварц, "Дракон"

– стихи Р.Киплинга в переводе И.Грингольца, обработка Д.Бромберг.

Артур Крэнфилд - с 1935 г. редактор газеты "Дэйли Мэйл".

Уильям Максвелл Айткен, 1-ый барон Бивербрук - британский газетный магнат, владелец газеты "Дэйли Экспресс" (конкурента "Дэйли Мэйл")

Эбенезер Скрудж - герой "Рождественской повести" Чарльза Диккенса.

Служба национальной безопасности Турции (Милли Амниет Хизмети - сокращенно МАХ).

Парафраз названия классического "шпионского" романа Г.Грина "Наш человек в Гаване".

Библиотека Академии Наук.

Modus

оperandi (лат.) - образ действий

Знаменитое пособие Шпренгера и Инститориса "Молот ведьм".

Пометки на полях.

Burste (нем.) - щётка.

Имеется в виду самозарядный пистолет "Маузер" М1910 калибра 6,35мм с магазином на 9 патронов

Второе бюро Французского генштаба - военная разведка и контрразведка; Сигуранца - служба госбезопасности Королевства Румыния.

Гиньоль - Наименование пьес, спектаклей и отдельных сценических приёмов, основой которых является изображение различных преступлений, злодейств, избиений и пыток и т.п.

Вальтер Кривицкий (Самуил Гершевич Гинзбург) - кадровый советский разведчик, сотрудник РУ Красной Армии и ИНО НКВД, работавший в 20-30-е годы в странах Западной и Центральной Европы. В описываемый период - резидент в Голландии. В 1937 году, спасаясь от возможных преследований со стороны карательных органов СССР, бежал на Запад, вступил в контакт с иностранными разведслужбами, написал книгу "Я был агентом Сталина", умер при невыясненных обстоятельствах в Вашингтоне в 1941 году. Есть мнение, что он передал британской разведке информацию о работе и составе советских резидентур на территории Европы.

Конечно же, это британский фунт (454 грамма), то есть портсигар весил почти 350 граммов.

Ганзелка, Иржи и Зикмунд, Мирослав - чехословацкие путешественники, проехавшие в 50-е годы ХХ века на автомобиле "Татра" практически по всем континентам планеты. Наибольшей популярностью в СССР пользовались их книги "Там за рекою, - Аргентина" и "От Аргентины до Мексики".

"Game over" (англ.) - конец игры, обычно неудачный.

– Звание капитана госбезопасности примерно соответствовало армейскому званию полковника.

Федорчук думает что цитирует "Песнь песней", но мы-то знаем, что это не так. А всё коньяк виноват. И плохое знание мировой литературы.

"Третий" тост - обычно произносится "за прекрасных дам".

Ажан - просторечное название сотрудников французской полиции.

Fucking enemies - (англ.) долбаные враги, неприятные обстоятельства.

Ремарк, Эрих Мария - немецкий писатель 1-й пол. ХХ века, чьи герои очень любили кальвадос.

Регтайм - стиль фортепьянной игры и связанный с ним жанр танцевальной пьесы начала ХХ века

стихи Бориса Чичибабина.

Франсуа Росси - он же Роллан Аббиа, он же Правдин Владимир Сергеевич (1904-1970 гг.) кадровый сотрудник советской разведки, один из нелегальных резидентов Особой группы НКВД во Франции.

Паллиатив (от нем. Palliativ) - временная и неполноценная замена.

Поделиться с друзьями: