Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Велика, більша й найбільша
Шрифт:

У його світлі на обрії заясніла біла рисочка.

— Африка, — урочисто оголосив Як, а потім додав уже сердито: — Надто запізнюємося. За планом нам треба бути на двадцятій паралелі. Це не гаразд. На правду казати, я такої бурі ще не бачив. Ви знаєте, спершу нам довелося скрутно.

Діти мовчали. Як тихо розсміявся:

— Інколи і краще не знати.

— Коли ми дістанемось двадцятої паралелі? — спитав Горошок.

Як з хвилину роздумував. Потім відповів не дуже певно:

— За годину… може й за півтори.

— А чому це “може”, — обурилася Іка.

— То що? Посваримось? — роздратовано запитав Як. — Пам’ятайте, шановні пасажири, — додав він по якомусь

часі, — перед нами ще одна смуга бурі.

Горошок з Ікою ніяково перезирнулися.

— Розумію, — сказала Іка. — Розумію і прошу пробачення.

— Ох, моя люба, — подобрішав Як. — Усе гаразд. Прошу тільки хвилинку помовчати, бо зараз треба послухати, що балакають про ті краї, куди ми летимо.

— Де балакають? — запитав Горошок.

— В ефірі… в ефірі, — засміявся Як і пояснив: — Я хочу послухати, що африканські метеорологічні станції говорять отаким мандрівникам, як ми.

Обоє слухняно замовкли. Горошок навіть зашарівся, зрозумівши, що його питання недоречне. Але Іка також уже чимось прошкодилась і тому не скористалася з хвилинної переваги. Тим більше, у навушниках саме щось зашаруділо, затріщало й заклацало, точнісінько, як у звичайному, трохи пошарпаному радіоприймачеві. Серед того тріскотіння й клацання почали виділятися якісь чужомовні слова — англійські, італійські, французькі. Люди застерігали один одного. Хтось уперто перепитував: “Дуглас” — one, two, five? “Дуглас” — one, two, five? [1] Потім замовк. Інші голоси то замовкали, то лунали знову.

1

Один, два, п’ять (англ.).

Голос Яка помітно повеселішав:

— Друга хвиля бурі пересувається на схід. Йде з нашої дороги. Хіба що одним крильцем за неї зачепимось…

Горошок хотів щось сказати Іці, але не наважувався порушувати тишу, бо Як не припиняв слухати зведення. Він дістав блокнот, авторучку і записав на аркуші паперу те, що хотів сказати Іці.

Вона прочитала, кивнула головою.

На папері було написано тільки два слова: “Вони чекають”.

Море зникло з обрію. Вони вже летіли над африканським континентом у світлі похмурого ранку, під заслоною важких хмар.

— Тисяча шістсот метрів, — оголосив Як. — Висота — тисяча шістсот метрів.

Так от яка вона, Африка! Іці й Горошкові уявлялося: вона повинна бути зовсім не схожа на все, що вони досі у житті бачили. Так принаймні виходило з розповідей Капітана, з картин, які він їм показував.

Але внизу були зелені лагідні пагорби, ніби вони летіли над звичайними краєвидами Європи. Край здавався безлюдним, лише раз майнули здалеку білі мури якогось невеличкого міста на одноманітному тлі землі і багато рівніша за неї залізнична колія. Чітко вирізнялася звивиста широка стрічка дороги. І дерева — навіть якщо то були пальми — виглядали з цієї висоти цілком звичайними деревами, так само й чагарники.

І все-таки то була Африка. Незабаром зелень почала сіріти й рідшати. Широкі, ніби морські затоки, чимраз частіше вганялися в зелень залисини жовто-бурого кольору. Чорніли кам’яні острови, зелень зникала, і нарешті з півдня з’явилася широка смуга піщаного моря — Сахара.

Як знову почав знижуватися. Спершу на тисячу двісті, згодом — на вісімсот метрів. Тепер Іка й Горошок під час зміни тиску автоматично позіхали і навіть не всміхалися, корчачи кумедні міни. З кожною секундою вони наближалися до мети, до тих, що чекали там. До тих,

про кого тільки відомо, що вони десь на південному заході від містечка Ят ніяк не можуть дочекатися голосу, який сповістить їх за порятунок.

Відомо: вимушені посадки бувають різні. У піщану бурю вимушена посадка може означати аварію, вибух бензобаків, коротше кажучи — катастрофу. Тож чи ті люди живі? Чи здорові? Чи їм загрожує лише пустеля, чи, може, вже сталося щось… непоправне?

Адже, крім сигналу про допомогу, радіопередавач “Дугласа” не встиг повідомити більш нічого. В якому ж стані знайдуть вони “тих, що чекають”?

І далі: що повинні робити вони самі — двоє дуже, дуже юних і далеко не певних себе рятівників.

Здавалося, що від них сподіваються небагато. Тільки скинути листа над тим місцем, що його обере Як? Звісно: з усіма своїми якостями навіть найрозумніший літак неспроможний сам писати листи. Вони й справді можуть стати в пригоді. Але яка ж це зрештою скромна і незначна роль. Коли шукали Яцка, їм треба було самим діяти, навіть наражатися на небезпеку, одним словом, самим щось мізкувати. А тут усе за них, власне, зроблено, вираховано й перевірено.

Ось чому Іка, так само як і Горошок, заглибилась у задуму. І навіть намагалися не дивитись одне одному в очі. З одного боку зростав сумнів, чи потребують допомоги ті, до кого вони летять. З іншого боку, дедалі сильніше гнітила думка про власну безпорадність.

Як перервав ці роздуми.

— Ого, — сказав він. — Нас запрошують до танцю.

— Хто? — не подумавши, спитала Іка.

— А гляньте-но поперед себе, — відповів Як.

Глянули.

Назустріч наближалася темна, від землі до самих хмар, стіна. Як щодуху заревів мотором і почав майже вертикально здійматися вгору. Чути було, як важко він дихає, як порипують з напруги крила.

Земля несподівано стала сторч, ковзнула вниз. Літак знову потрапив у хмари і вганявся в них глибше й глибше. Видно було, що Як хоче почати боротьбу з бурею, маючи максимальну висоту і швидкість.

І почалося. Як пізніше пояснив, що все тривало менше десяти хвилин. Але Іці й Горошку здалося, ніби ті десять хвилин розтяглися на всі сто років, на цілу вічність. Раптом запала ніч, налетіла кромішня пітьма.

Раптом вони відчули, що та темрява — тисячі дрібніших від пилу, але гострих піщинок. Стало важко дихати. Кожним своїм нервом вони відчували, яка безжальна точиться боротьба.

Почався такий диявольський танець, проти якого перша буря здалася тільки дитячою забавою. Мотор заревів, мов розлючений лев. На кожен удар бурі він відповідав ударами пропелера. На удари вітру — ударами крил. Але пісок був підступний. От мотор хрипко закашлявся, і протягом нескінченно довгих секунд ввижалося, що він уже не передихне.

Отоді Іка й Горошок і взяли одне одного за руки. Вони відчували, що падають, що літак падає, мов поранений, переможений бурею птах. Крила Яка жалібно стогнали. Але він не піддавався. Він затято рвався угору, знижався — і знову пробував набирати висоту.

Отак ті десять хвилин тяглися безкінечно. Цілу вічність.

Врешті, Яку пощастило ще раз вирівняти ритм своєму мотору. А ще за якусь мить темрява розступилася так несподівано, ніби хтось ударом гострого ножа розтяв чорну заслону.

— Ура! — вигукнув Як. — Ура!

І стало так, ніби вони випливли на спокійну лагідну воду. Навіть не хотілося вірити, що хвилину тому вони справді пережили все те, що пережили.

Щоправда, з того страхітного танцю вони вирвалися лише за кілька десятків метрів над землею. Тим-то, пролетівши ще кілька хвилин, Як сам визнав:

Поделиться с друзьями: