Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Великосветское убийство
Шрифт:

Коррехидор поклонился и бросил вопросительный взгляд на незнакомца.

— Господин Отамо Ханза выразил желание послушать доклад Королевской службы дневной безопасности и ночного покоя о ходе расследования убийства подданного Артанского королевства господина Сюро Санди, — заявил король. И тон его не оставлял сомнений, что незнакомец не просто выразил желание, а имеет на это полное и безоговорочное право.

Вил кивнул и кратко, но со всей возможной ясностью обрисовал ситуацию вокруг убийства. Господин Отамо внимательно слушал, кивал и делал какие-то быстрые пометки у себя в блокноте.

— Что скажет нам госпожа чародейка? — король вопросительно взглянул на Рику, — дополните доклад

графа?

— Я не знаю, стоит ли утомлять господина Отамо подробностями аутопсического исследования, — начала она, но её перебил гость:

— Стоит, и, пожалуйста, не скупитесь на детали.

Рика во всех подробностях пересказала свой отчёт. Король морщился и заводил глаза во время особо неприятных моментов. Господин Отамо же, наоборот, задавал грамотные уточняющие вопросы, что свидетельствовало о его несомненной осведомлённости в весьма специфических областях человеческой деятельности.

— Тест на магию не показал вообще ничего? — спросил он, в задумчивости покусывая кончик карандаша.

— Тест Пикелоу подтвердил, что жертва в последние двадцать четыре часа не подвергалась магическому воздействию, — подтвердила Рика, — но повреждения внутренних органов могли быть получены лишь вследствие трансмутации и трансгрессии ежевичного вина, выпитого господином Сюро незадолго до смерти.

— И каким образом вы объясняете сие несоответствие?

— Артефакт. Вино заранее было связано с ним. В последствии активизация чар, заключённых в артефакте, привела к несовместимым с жизнью повреждениям. Они были получены господином Сюро Санди в районе трёх часов ночи с субботы на воскресенье.

— Благодарю, ваши объяснения достаточно компетентны и исчерпывающе, — он спрятал блокнот и продолжал, — теперь позвольте объяснить мой статус и интерес к убийству Сюро, который мог показаться вам несколько странным.

— Да уж, Отамо, сделайте одолжение, — бросил король, — мене все эти ваши игры в таинственность кажутся неуместными и начинают действовать на нервы.

— Простите, ваше величество, — мужчина встал, поклонился монарху с аристократической небрежностью, — но ради интересов службы и королевства я готов рискнуть даже расположением своего государя. В данный момент я исполняю обязанности заместителя главы Службы информации и исследований.

При этих словах он посмотрел на коррехидора и чародейку с таким многозначительным выражением лица, словно не сомневался в том, что его слова произведут на них должное впечатление. Наименование службы произвело впечатление только на Вила, Рике же ни должность, ни имя незнакомца не сказали ровным счётом ничего.

— Поскольку я имею дело с офицерами Королевской службы дневной безопасности и ночного покоя, — продолжал мужчина в сером костюме, — полагаю, что могу говорить с вами без обиняков, полностью рассчитывая на ваше понимание ситуации, — Вил кивком подтвердил сказанное за них обоих, — у меня есть информация, которая, возможно, изменит направление ваших мыслей и может изменить сам ход расследования. Сюро Санди был агентом нашего департамента.

Чародейка не особо представляла, чем именно занимается Служба информации и исследований Артании, но само слово «агент» почему-то навевало мысли о разведке.

— Действующим агентом? — уточнил Вилохэд.

— Нет, — качнул головой Отамо, — два года назад Сюро ушёл на покой. Вам, полковник, необходимо знать об этом факте и учитывать его при расследовании. Держите меня в курсе дела, убийство агента не позволяет нам оставаться в стороне.

— Но вы сами сказали, что Сюро Санди был бывшим агентом, — возразила чародейка.

— Наши агенты бывшими не бывают, — кривая ухмылка, — в полной мере не бывают.

— В каком направлении работал господин Сюро? — задал

вопрос коррехидор, — если, конечно, мой интерес не вторгается в сферу государственной тайны?

— Сюро Санди был одним из лучших специалистов по Делящей небо. Он прекрасно говорил и писал на классическом делийском и занимался тем, что отслеживал и пресекал возможные вербовки разведки нашего соседа среди артанских политиков и финансистов, а также выявлял неблагонадёжных сотрудников, срывал планы противника.

— Делящая небо? — переспросил Вил, и Рика поняла, что он сделал это, чтобы иметь чуть побольше времени для обдумывания собственных мыслей.

— Да, — подтвердил Отамо, — хоть Артания и находится в добрососедских отношениях с континентальной республикой, на деятельности разведок сей факт мало сказался. Военный шпионаж сменился промышленным, политическим и торговым. Также, как и прежде, выведываются секреты, отыскиваются возможные сторонники, намечаются подходы к важным лицам, принимающим государственные решения. К всему прочему, поиск и сбор компроментирующих фактов о сильных мира сего никто не отменял. Сюро был специалистом и в этом вопросе.

— Вы не исключаете причастности иностранной, в частности — делийской, разведки к смерти вашего бывшего агента? — уточнил Вилохэд.

— Не исключал. Но после вашего доклада изменил своё мнение. Способ убийства Сюро в моих представлениях никак не связывается с методами разведки Делящей небо. Конечно, делийцы славятся своей изощрённой жестокостью, но ежевичное вино плюс артефакт, это даже для них чересчур. Выстрелить с большого расстояния, зарезать в тёмном переулке, уколоть отравленной иглой или прислать источающий яд букет цветов, — моё почтение, такое возможно. Известны случаи использования смертельно опасных змей и пауков. Артефакты же — вещь слишком редкая и дорогая, чтобы разбрасываться ими направо и налево.

— Считаю своим долгом сообщить вам, что я видел убитого в обществе знаменитой делийки — госпожи Фань Суён. Произошло это в субботу, накануне убийства, в доме кандидата на пост министра финансов — Барта Харады. Мне показалось, что они беседовали, будто хорошие знакомые. Столь известная личность, как госпожа Фань Суён никогда не интересовала Службу информации и исследований?

— Госпожа Фань Суён, естественно, просто не могла избежать нашего внимания, — сказал разведчик, — мы всегда пристально следим за всеми особами, имеющими влияние и известность, особенно, когда особы сии приезжают из-за рубежа. Наш департамент тщательно проверил биографию дамы, но никакой связи с делийской разведкой установлено не было. Фань Суён — урождённая артанка, покинувшая острова в возрасте семнадцати лет. В Делящей небо она вышла замуж. Её муж — бывший барон Фань Вэй, происходил из старой знати и был весьма богатым человеком, сколотившим состояние удачной игрой на бирже. Умер он около десяти лет назад. Была лм она знакома с Сюро? Возможно. Не исключено, что тут налицо очень даже давнее знакомство. Но я на вашем месте, полковник, не стал бы зря тратить время на эту экзотическую светскую львицу. Оставьте Фань Суён газетчикам. Мой многолетний опыт разведчика и интуиция хором говорят, что к убийству нашего агента она не имеет ни малейшего отношения.

— Его опыт, видите ли, говорит хором с интуицией, — воскликнул коррехидор, уже в парке.

В Кленовом дворце Вилохэд молчал, раскланивался с вежливой улыбкой и позволил себе высказаться только, когда над их головами зашелестели кроны знаменитых на всю столицу кленовых деревьев.

— Если бы мы руководствовались в расследовании интуицией, то преступный мир Кленфилда нам с вами памятник бы воздвиг, поскольку добрая половина карманников, убийц и воров гуляла бы на свободе, как ни в чём не бывало.

Поделиться с друзьями: