Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
— Отправят к нам. С Византийским Огнем, конечно.
— Может быть. Может, — Мэлоуни покосился на дальнюю стену, стараясь заглянуть в будущее. — Может пресса до него доберется первой? Что-то с этим миром не так, раз преступники помогают нам? Не хорошо, Леон.
— Все варианты не хороши.
— Верно, — и Мэлоуни внезапно решил. — Леон, позвони Тони Каппеллетти, пускай прижмет того стукача, как же его имя.
— Бенджамин Артур Клопзик.
— Пускай Тони установит на нем микрофон, полный радио адаптер. Хочу знать каждое слово, произнесенное в том логове воров. И мне нужны все свободные сотрудники ТПС в городе, на территории трех кварталов от того бара. Если вдруг наши ребята найдут того воришку, то
— Ох, очень хорошо, — согласился Леон. — Точно, решительно и ох как правильно.
— Позже будешь трепаться, — сказал ему Мэлоуни. — Сначала позвони.
34
Задняя комната в «Баре и Гриле» напоминала одну из картин Русской Революции — штурм Зимнего двора — или, более правильно, Французскую революцию: якобинцы в эпоху Террора. Здесь никогда еще не было так многолюдно, так дымно, так жарко, так много соперничества и разногласий. Тини Балчер в роли судьи и трое его помощников сидели по одной стороне круглого стола, лицом к двери, в окружении других парней позади них, которые стояли, прислонившись к коробкам со спиртным. Среди толпы притаилось много взбешенных людей. Парочка стульев возле двери и напротив Тини оставалась свободной. Резкий свет от лампочки без абажура с тонким рефлектором «смыл» всю нежность красок, подготовил картину для работы художника-жанриста со скудной палитрой, или, для съемок немецкого немого кино о чикагский бандитах. Угроза и безжалостный личный интерес сквозили в чертах лица каждого, в сутулости плеча, изгибе колена, резкости глаза и наклоне тлеющей сигареты. Все курили, все тяжело дышали и — поскольку в комнате было жарко — все потели. Кроме этого в перерывах между опросами все говорили одновременно. Когда Тини Балчер хотел высказаться, он опускал кулак на стол и ревел «Всем заткнуться!» и в наступающую тишину вставлял предложение. Дортмундеру самому виновному из виновных очень повезло, что он долго дожидался своей очереди снаружи, в великолепии бара и успел опрокинуть два двойных бурбона с льдом, прежде чем вернулся Келп, чтобы войти с ним в ту комнату на обозрение всех тех холодных глаз.
Приглашены они были парнем, с которым были плохо знакомы, Гус Брок, подошел к столику, где они сидели, и сказал:
— Привет, Дортмундер, Келп.
— Приивет, Гус, — ответил Келп.
Дортмундер ограничился кивком; на более не позволяло чувство собственного достоинства.
— Вы работаете командой, верно?
— Верно! — ответил Энди.
— Вы следующие. Дай-ка я расскажу вам порядок действий. Мы не правоохранительные органы, мы не собираемся кого-то «прижимать» или задерживать. Вот, что происходит: вы входите, стоите в дверях и слушаете показания парня впереди вас, таким образом, когда подходит ваш черед, вы уже в курсе, чего от вас ждут. Верно?
— Очень четко, — согласился Келп. — Действительно очень ясно, Гус.
Проигнорировав его, Гус посмотрел на очень высокого и нервного парня, который показался из комнаты, проковылял к бару и хрипло сказал:
— Хлебную водку. Бутылку.
Гус кивнул:
— Пошли.
Когда они вошли в прокуренную шумную комнату, полную скрытого насилия и гибели, у Дортмундера вся жизнь пронеслась перед глазами: мог ли он стать клерком в супермаркете? Сейчас бы он был, наверное, помощником руководителя, в пригороде, возможно, с черным галстуком-бабочкой. Такая перспектива не радовала его никогда раньше, но и альтернатива, которая предстала перед ним сейчас, вынуждала, конечно, хоть что-то сказать в пользу праведной жизни.
Все разговаривали, даже спорили, за исключением плотного, потеющего мужчины с лысиной, который сидел на одном из кресел перед судейской комиссией. Он вытирал лицо, предплечья и залысину уже промокшим белым платком. Дортмундер пытался вспомнить, как же
заставить свои колени не дрожать. Сквозь шум донесся еле слышимый голос Келпа:— Кто те ребята справа?
— Представители Союза Террористов, — ответил Гус Брок.
Дортмундер прислонился спиной к стене, пока Келп продолжал:
— Союз Террористов?
— Состоит из многих заинтересованных иностранных групп, — объяснил Гус. — Они ищут то же самое, что и мы, поэтому объединились и помогают друг другу. И теперь они скооперировались с нами. Они ищут среди местных этнических групп.
— Да ну! — воскликнул Келп и таким неприличным энтузиазмом задел Дортмундера. — Ну и облава!
— А как же, — поддержал Гус Брок. — У сукина сына нет шансов.
«Уомп» — опустился кулак Тини Балчера.
— Заткнитесь! — рявкнул он.
Тишина.
Тини с улыбкой акулы спросил у толстяка в кресле свидетеля:
— Парень, как тебя зовут?
— Ха-ха-кух, Кух, гм, Гарри, — ответил тот. — Гарри Мэтлок.
— Гарри Мэтлок, — повторил Тини и посмотрел налево.
Один из стоящих мужчин порылся среди кучи папок и бумаг, торчащих из ящиков, и, наконец, извлек небольшую потрепанную коричневую папку из телефонной компании, которую передал парню слева от Тини. То вытащил несколько измятых клочков бумаги, разгладил их на скатерти и кивком выразил свою готовность. Затем Тини произнес:
— Расскажи нам свою историю, Гарри. Где ты был ночью в среду?
Здоровяк промокнул пот на шее и ответил:
— Мм-я и трое парней…
Дверь открылась, ударив Дортмундера по лопаткам. Он отошел в сторону и оглянулся. Там стоял Бенджи Клопзик.
— Сорри, — прошептал Бенджи.
Тини Балчер заорал:
— Бенджи! Где ты был?
— Привет, Тини, — ответил коротышка и захлопнул дверь позади. — Я кормил свою собаку.
— Что ты там делал с собакой? Стань в тот угол, позже я возьму тебя на прогулку, — и, переключив свой взгляд на толстяка, он продолжил:- Ну и что? Чего ты остановился?
Бенджи встал рядом с Объединением Террористов. Толстяк еще раз вытер пот и ответил:
— Я был в Хантингтоне, Лонг-Айленд. Я и трое ребят. Мы брали антикварный магазин.
— Антикварный? Старая мебель?
— Ценные вещи. У нас был покупатель, торговец с центра, на Бродвее, — покачав взмокшей головой, он продолжил. — Все дело из-за блицкрига пошло на смарку. Мы не доставили товар в четверг, затем копы нашли наш грузовик.
— Лонг-Айленд, — повторил мужчина слева от Тини. — Чертов аэропорт Кеннеди, находится на Лонг-Айленде.
— Мы оказались у черта на куличках, — сказал отчаянно толстяк, дергаясь на стуле. — Честно. Хантингтон находится на выходе с острова, как ехать на северный берег.
— Как зовут тех парней? — спросил Тини.
— Ральф Демровски, Вилли Кар…
— По одному!
— Ах, — воскликнул крепыш. — Извини.
Тини посмотрел на одного из мужчин справа:
— Нашли Демровски?
— Ищем.
Только теперь Дортмундер увидел сделанную на скорую руку систему учета, с папками и бумагами, торчащую в коробках со спиртным, которые высились до потолка. Судя по всему, каждый, кто стоял позади Тини отвечал за отдельную букву алфавита. «Образование — великая вещь», — подумал Дортмундер.
— А вот и он.
На этот раз вытащили небольшую раскладную папку-меню ресторана. Ее вручили мужчине, сидящему справа от Тини, который открыл ее, пролистал несколько неаккуратных листов и произнес:
— Нда, мы уже с ним беседовали. Рассказал нам то же самое.
Тини взглянул на толстяка:
— В котором часу вы вошли в антикварный магазин?
— Одиннадцать тридцать.
Мужчина с папкой здоровяка сделал пометку. Тини посмотрел, приподняв бровь, на человека с документами Демровски — тот кивнул утвердительно, затем перевел взгляд обратно на допрашиваемого: