Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
С другой стороны, газеты лгали. Все будет зависеть от Хармова Кранделлоца. Этот мужчина имел настолько специфическую национальность, что никто не мог даже предположить с какого материка он прибыл. Он совсем недавно устроился на склад возле Атлантик-авеню и вскоре стал очередным королем Флэтбуша. Он платил хорошие деньги (иногда даже больше уставленных десяти процентов от стоимости) и никогда не задавал лишних вопросов. Только Хармов Кранделлоц сможет определить действительную стоимость украшения, припрятанного в бутерброд с ветчиной, а также навар, который Дортмундер надеется получить.
Однако уже
Больше недели. Возможно, шести лет будет вполне достаточно.
На Роизак-стрит он должен выйти. Одним глазом читая Новости о нем, другим поглядывая на свой «обед», Дортмундер следил также за картой метро. Поезд полз вперед от одного незнакомого района к другому, а названия улиц, разделенных черными туннелями, не вызывали абсолютно никаких воспоминаний или ассоциаций.
Станция: бульвар Ведлоукам. Поезд замедлил ход и остановился. Роизак-стрит располагалась неподалеку. Двери отворились и закрылись. Махина тронулась с места и вошла в туннель. Две минуты спустя поезд снова прекратил движение. Дортмундер поднялся, выглянул через окно и увидел лишь…темноту. Где же станция?
Поезд так резко затормозил, что пассажира откинуло обратно на сиденье. Скрежет металлических колес по металлическим рельсам был слышен четко на протяжении всего тормозного пути машины. Поезд пошатнулся и остановился.
Станции не наблюдалось. И что теперь? Наверное, совершено нападение и это тогда, когда он хотел…
Погас свет. На смену ему пришла кромешная тьма.
— Я чувствую запах дыма, — раздался необыкновенно спокойный голос.
Другие же 27 голосов не могли похвастаться такой выдержкой. Дортмундер тоже унюхал дым, а еще он почувствовал людей, мечущихся взад и вперед, которые постоянно натыкались на него, толкали друг друга и кричали. Он придвинулся поближе к своему пассажирскому месту. Газета News его не интересовала, но он угрюмо потянулся за своим бутербродом.
— ВНИМАНИЕ, — прозвучало объявление по громкой связи.
Многие люди продолжали кричать, другие же пассажиры кричали на первых, чтобы те перестали шуметь и дали послушать объявление. Естественно никто не услышал новости.
Когда в машине установилась тишина, было слишком поздно. Диспетчер закончил.
— А что он сказал? — спросил кто-то.
— Я думал, что это была она, — ответил ему другой голос.
— Точно вам говорю: это был мужчина, — вмешался третий.
— Я вижу приближающийся свет, — проинформировал четвертый пассажир.
— Где? Кто? Как? — закричали многие.
— Вдоль тротуара. Фонари.
— С какой стороны? Где именно?
— Слева.
— Справа.
— Позади нас.
— Но ведь это не фонари, это огонь!
— Что! Что! Что!
— Не позади нас, приятель,
а впереди! И это фонари.— Но где?
— Они исчезли.
— Который час?
— Час? Кого, черт возьми, интересует, сколько сейчас времени?
— Меня, болван.
— Кто болван? Где ты, умник?
— Эй! Я ведь ничего плохого не сделал!
Дортмундер на всякий случай присел на корточки.
— Если поезд не всполыхнет первее, то довольно скоро здесь устроят первоклассную драку, — обратился некто к Дортмундеру.
— Уф, — ответил тот.
Это была женщина. Извиваясь, она провопила:
— Убери свои руки от меня!
— Мадам, — ответил галантно Дортмундер, — вы сидите на моем обеде.
— Перестаньте пошлить! — кричала женщина и ударила его локтем в глаз.
Худа без добра не бывает: она убрала колени с его еды и исчезла в давке.
— Поезд начал сильно раскачиваться по сторонам, а может он и вовсе перевернется?
— Огонь приближается!
— Снова показались фонари!
Даже Дортмундер на этот раз заметил за окошком фонари. Свет от них шел расплывчатый, неясный, а виной тому был густой туман, как в фильмах о Шерлоке Холмсе. Затем кто-то несущий фонарь открыл дверь, и туман просочился внутрь поезда. Оказалось, что это был вовсе не туман, а маслянистый плотный дым. Глаза Дортмундера покраснели и начали слезиться, он закашлял, а кожа покрылась некачественным кремом для загара.
Какие-то люди карабкались в поезд. Лучи фонариков прыгали повсюду. Продолжая кашлять и хрипеть, Дортмундер продолжал наблюдать за происходящим, за паникой пассажиров. Он заметил также, что люди с фонарями были одеты в полицейскую униформу.
О, Боже. Только копов ему не хватало.
Полицейские приказали всем заткнуться и спустя несколько секунд все действительно замолчали.
— Мы проведем вас в переднюю часть поезда. Там мы спустимся вниз, а после отправимся в сторону станции. Она всего лишь в нескольких кварталах отсюда. Помните: запрещено приближаться к третьему рельсу, — объявил один из офицеров.
— А какой из них считается третьим? — послышался голос.
— Все из них, — ответил ему коп. — Просто держитесь подальше от рельс. ОК, нужно спешить, огонь уже близко. Не туда, что ты там ищешь, барбекю? Сюда иди.
Вся толпа отправилась через темный задымленный поезд, кашляя и спотыкаясь по дороге. Люди натыкались друг на друга, огрызались, пихались локтями, что явно не шло на пользу репутации нью-йоркеров. В конце концов, они добрались до передней части поезда, где множество полицейских — еще больше копов — помогали пассажиром спуститься вниз, на землю по временной металлической лестнице. Конечно, она, как и все эти третьи рельсы вокруг, была изготовлена из металла, не из дерева же.
Коп схватил Дортмундера за локоть и тот инстинктивно, по привычке сложил руки вместе, чтобы офицер смог надеть наручники. Однако тот лишь хотел помочь пострадавшему спуститься со ступеней и, к счастью, не заметил «неуместный» жест.
— Держитесь подальше от третьего рельса, — посоветовал полицейский, отпуская его локоть.
— Хорошая мысль, — поблагодарил Дортмундер и поплелся за другими пассажирами через длинный задымленный и мрачный туннель, освещенный лишь голыми лампочками вдоль стен.