Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Виттория Аккоромбона
Шрифт:

Прошу вас, сударь, измените диалект.

М о н т и ч е л ь з о

О, ради бога. Но ведь слава ваша

От этого лишь возрастет.

А д в о к а т

Что ж, как хотите!

В и т т о р и я

Вы своего добились. Для вас — мишень я.

Вам говорить, что целиться в упор.

А д в о к а т

Ученейший судья! Извольте

Ваш приговор обдумать в отношении

Развратницы, в любви разнообразье

Достигшей столь бесстыдно и беспутства

Познавшей верх и низ.

Чтоб даже память обо всем искоренить,

Конец необходимо положить

И ей самой, и гнусным планам.

В и т т о р и я

Что это значит?

А д в о к а т

Тише!

Большим грехам потребно искупленье.

В и т т о р и я

Наверно, господа, он проглотил

Какой-нибудь рецепт иль объявленье,

И несваримо грубые слова

Идут, что камни из больной печенки.

Уж эта мне уэльская латынь! {202}

А д в о к а т

202

Уж эта мне уэльская латынь! — Т. е. тарабарщина.

Она

В фигурах, тропах ничего не смыслит,

Этимологии научной не понять ей

И грамматического красноречья.

Ф р. М е д и ч и

Ваш, сударь, труд

Оценят и великому искусству

Сумеют должное воздать лишь те,

Кто

вас поймет.

А д в о к а т

Мой добрый герцог!

Ф р. М е д и ч и (с видимым презрением)

Сударь!

Бумаги прячь в свой войлочный мешок {203} .

Прошу простить, клеенчатый! Прими

Признание учености своей.

А д в о к а т

Взаимно каждого благодарю.

203

Бумаги прячь в свой войлочный мешок. — В оригинале — «Put up your papers in your fustian bag». Fustian — фланелевая, вельветовая ткань, перен. — напыщенный, высокопарный стиль речи. У Уэбстера очевидная игра прямым и переносным значениями этого слова.

В других местах работу поищу.

(Уходит.)

М о н т и ч е л ь з о

Я стану обвинять ясней и обрисую

Ваш грех без лишних красок и румян,

Что на лице у вас.

В и т т о р и я

О, вы ошиблись, это кровь

Взыграла на щеках от ваших слов,

И крови той не уступает в благородстве,

Что в жилах вашей матери течет.

М о н т и ч е л ь з о

Но перед тем как слово «стерва» растолкую,

На это вы создание взгляните:

Увидите, надеюсь, что пред вами

Ум удивительный в обличье женском.

В и т т о р и я

Достопочтимый господин,

Поделиться с друзьями: