Виттория Аккоромбона
Шрифт:
Так помни, раб, коль негодяи идут в расход, то друг у друга громоздятся на плечах, как нидерландские эшафоты.
(Уходят Браччьяно, Фламиньо и доктор.
Входят Фр. Медичи, кардинал Монтичельзо, Камилло
М о н т и ч е л ь з о
Эмблему эту разгадай, племянник,
Тебе в окно заброшена.
К а м и л л о
В мое?
Изображен олень, рогов лишенный,
И об утрате бедный зверь ревет.
Девиз: inopem me copia fecit [10] .
10
Изобилие сделало меня бедным ( лат.).
М о н т и ч е л ь з о
Что значит —
Рогов избыток обломал рога?
К а м и л л о
Но смысл какой?
М о н т и ч е л ь з о
Я объясню тебе: открыли, что ты рогат.
К а м и л л о
Открыли? В самом деле?
Я, сударь, предпочел бы эту новость
Зажать в дверях.
Ф р. М е д и ч и
А дети есть у вас?
К а м и л л о
Нет, государь.
Ф р. М е д и ч и
Так
вы еще счастливец!Хотите ли я сказку расскажу?
К а м и л л о
Прошу вас, государь.
Ф р. М е д и ч и
Рассказ старинный:
Когда-то Феб, иначе света бог,
Которого зовут все солнцем, брак затеял,
Все боги согласились, и Гермес
Был послан в мир об этом известить,
Но поднялся невероятный вой
От кузниц, шерстобитен, пивоварен,
Жнецов, молочниц, рыбниц, поваров
И тысячи иных, кому убыток
Грозил и сущая беда.
Пришли все к Зевсу, обливаясь потом, —
Сорвали оглашенье. Жирный кок
Ораторствовал, умоляя Зевса,
Чтоб Феба оскопил. Теперь и так
Единственное солнце угрожает
Стольких людей убить своей жарой,
Куда же деться, если, оженившись,
Феб расплодится и потомство всё
Пойдет в отца? Рассказ окончен,
Но его жене я вашей повторю,
Когда бы вас Господь не охранял,
И мир, и век, и всякий вас бы клял.
М о н т и ч е л ь з о
Ну что ж, племянник мой любезный,
Пойди свой стыд проветри. Может быть,
В отлучке той и рог твой сдует.
Сопровождающим с тобой пошлем
Марчелло, от пиратов защищайте
Наш берег.
М а р ч е л л о
Много чести!
К а м и л л о
Государь!
До возвращения рога пышней
Опавших могут разрастись.
М о н т и ч е л ь з о