Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Власть книжного червя. Том 4
Шрифт:

— Ты усвоила урок?

— Полностью.

Фердинанд помог мне подняться, а затем передал Франу, который вбежал с испуганным выражением лица.

— Не бойся. Она просто не ожидала оказаться в ситуации, когда не сможет использовать магию усиления, — объяснил Фердинанд. — Её здоровье не подверглось опасности. С ней все порядке, как только она вернется в свою комнату и снова наденет магические инструменты.

— Понятно. Никогда нельзя по-настоящему доверять леди Розмайн в том, что касается её здоровья, — ответил Фран, пораженный тем, как быстро я стала недееспособной. Его замечание заставило меня печально опустить голову.

Поскольку

я вложила столько маны, мы смогли наполнить маленькие чаши намного раньше, чем ожидалось ранее — процесс занял у нас всего три дня, а не пять. И несмотря на драматичность моего падения, это действительно было просто результатом того, что я не смогла использовать магию усиления, пока мои руки были на красной ткани. Это было совсем не так, как в прошлом, когда я после ритуала свалилась с лихорадкой.

После Фердинанд провел еще один осмотр и по окончании сказал:

— Хорошо. Ты становишься крепче, — я тоже заметила перемены в собственном теле.

— Что мне делать дальше? — Спросила я. — Я хочу довести дело до полного выздоровления.

— Я легко могу представить себе будущее, в котором вы переусердствуете в своих упражнениях

и снова упадете в обморок, — сказал Фердинанд. Затем он долго говорил о том, что даже слишком много хорошего может быть опасным для здоровья. Я была более чем немного знакома с тем, о чем он говорил, поэтому слушала его лекцию без возражений и недовольства.

— Для твоего здоровья было бы полезно продолжить обучение здесь, но тебе нужно узнать немного больше об общении, прежде чем ты вернешься в Королевскую академию, — продолжил Фердинанд. — У нас нет другого выхода. Мы должны вернуться в замок.

И вот мы начали готовиться к переезду из храма в замок. У Фердинанда были с собой коробки с вещами как для повседневной работы, так и для исследований, и их было достаточно, чтобы мне пришлось сделать Лесси больше, чем обычно, чтобы вместить всех их.

— Больше половины этого связано с твоими потребностями и запросами, — заметил Фердинанд, указывая на багаж. — Я не буду слушать никаких жалоб.

Я лично хотела бы, чтобы Лесси был как можно меньше, так как он летел в метели, когда он был больше, на него сильнее влиял ветер и снег, и его раскачивало и трясло намного сильнее, но мои пожелания не были приняты во внимание. В конце концов, именно я сама не хотела оставлять информацию о Шварц и Вайс, магические инструменты Хиршур, ноты и мой харшпиль в храме.

— Если я полечу в неправильном направлении то пожалуйста предупредите меня об этом, — сказала я.

— С этим ты справишься и сама. Просто влей больше маны в своего верхового зверя. Не отвлекай меня больше, чем сейчас.

— Ух, я постараюсь.

Матушка, пожалуйста, посмотрите правде в глаза! Смотрите, у Фердинанда нет ни капли доброты, ни нежности, о которых вы пишете в своих рыцарских рассказах!

Мы вернулись в замок посреди сильной метели. Я влетела в дверь, которую Норберт держал открытой, и через мгновение она закрылась за мной.

— С возвращением, леди Розмайн, — сказал Норберт, беря меня за руку и помогая выйти из Лесси. Похоже, он уже отдал все необходимые распоряжения, так будто из ниоткуда появились слуги, чтобы начать выносить багаж из моего Пандабуса. Однако он был не единственным, кто пришел поприветствовать меня.

— С возвращением, леди Розмайн, — эхом отозвалась Эльвира, появляясь со своими слугами, чтобы приветствовать меня в замке. —

Я так долго ждала Вас. Не пойти ли нам в другое место и не спеша обсудить вопросы печатного дела?

Том 4 Глава 344 Матушка и печатное дело в Хальдензелле

— А теперь давайте поторопимся и переоденем вас, — сказала Рихарда. — Леди Эльвира ждет.

Как только мы вернулись в мою комнату она быстро начала снимать с меня теплые слои одежды, — Как только ты переоденешься, мы возьмем короб в котором лежит подарок для леди Эльвиры и пойдем в гостиную в главном здании. Все уже подготовлено заранее.

Нам с Эльвирой предстояло обсудить книги, существование которых следовало держать в секрете, поэтому я взяла с собой только Оттилию в качестве сопровождающей и Ангелику в качестве рыцаря-стража. Оттилия была в хороших отношениях с Эльвирой; они часто встречались наедине, и, похоже, Эльвира лично интересовалась у той, не согласится ли она стать моей служанкой, когда я впервые приехала в замок.

Рихарде тем временем придется остаться и разложить весь багаж, который я привезла из храма. Фердинанд распорядился, чтобы вещи Хиршур хранились в моей комнате.

— Рихарда, в этих коробах все вещи лежат упорядоченно, а в этих нет.

— Не беспокойтесь, миледи. Я способна это определить по биркам на них.

— Спасибо, что пригласили меня, — сказала я, садясь.

Оттилия улыбнулась в ответ: — Это чаепитие было разрешено, чтобы вы могли найти утешение в общении с семьей, поэтому не стесняйтесь чувствовать себя чуть более непринужденно, — ответила она.

Как только Эльвира отпила чаю и откусила по кусочку от каждого вида сладостей, наша встреча наконец-то могла начаться по-настоящему. Встретившись с ней взглядом, я заметила, что в её темно-карих глазах играют задорные искринки.

— Розмайн, скажи на милость, ты уже читала мои книги?

— Боюсь, не полностью. Я закончила только одну рыцарскую историю. Я еще не провела в замке ни одного дня, и там была записка, в которой говорилось, что я должна держать их постоянно в своей комнате, — сказала я, показывая, что полностью выполнила ее инструкции.

Эльвира удовлетворенно кивнула: — Самое главное-сохранить их в тайне. Широкая общественность не должна о них узнать.

— Хотя я их пролистала, и должна сказать… Матушка, ты нашла превосходного иллюстратора. Качество рисунков поразило меня.

Я имею в виду, что Фердинанд слишком красив. Я улыбнулась, держа свои мысли в секрете.

При этих моих словах лицо Эльвиры просияло.

— Охохо. Я замечательно справилась с этим, не так ли? Я заказала эти рисунки, как только нашла иллюстратора. Ни одна любовная история не обходится без иллюстраций таких красивых людей.

Похоже, что матушка была мотивирована сделать сборник рыцарских историй, ориентированных на романтику, после того, как увидела мою собственную коллекцию, в частности иллюстрации, которые предоставила Вильма, за основу для которых был взят Фердинанд.

— Но, матушка, раз уж тебе нужно скрывать эти книги от Фердинанда, разве ты не ограничиваешь круг тех, кому сможешь их продать? Разве Гиб Хальденцель дал разрешение на это, хотя и знал, что это не пойдет на пользу продажам?

— Книги, которые я тебе подарила, были сделаны специально для моих друзей. Те, что продаются в Хальденцеле, содержат иллюстрации другого художника, так что нет никаких трудностей с продажами.

Поделиться с друзьями: