Влюблённая тётушка
Шрифт:
– Что именно?
– поинтересовался адвокат.
– Я не желаю вспоминать.
– Джордж знает об этом?
– Знаю, - ответил Джордж.
– В общих чертах.
– Он не знает _в_с_е_г_о_, - возразила Линда Кэлхаун.
– Она назвала его паразитом и альфонсом?
– спросил Мейсон.
– Это было только началом, - ответила Линда.
– В конце концов она так разошлась... Заявила, что уж если говорить о мужчинах, то Девитт, по крайней мере, самостоятельный _м_у_ж_ч_и_н_а_, поддерживающий сам себя, а не прячущийся за женскую юбку. Она... О, мистер Мейсон, я
– И ваша тетушка велела вам возвращаться домой?
– Это было унизительно! Она точно назвала стоимость билета на самолет и заявила, что отправляет меня реактивным самолетом первого класса...
– И как вы поступили?
– Я бросила ее деньги на пол и вечером позвонила Джорджу. Я отправила ему телеграфом деньги, чтобы он купил билет на самолет.
– Из ваших собственных сбережений?
– спросил Мейсон.
– Да.
– Так выглядит ситуация на сегодня?
– Да, это все, что я знаю.
– Посудите сами, - вздохнул адвокат.
– Ваша тетя - взрослая женщина и если она хочет...
– Я знаю, что вы хотите сказать, - перебила Линда, - и я вовсе не собираюсь вмешиваться в ее дела. Пусть делает все, что хочет, но мне необходимо выяснить, что представляет собой этот Монтроз Девитт. Я хочу защитить ее и себя от него.
– Так, - сказал адвокат.
– Но вам придется заплатить некую сумму денег... из ваших сбережений.
– Очень много?
– Хорошее детективное агентство запросит пятьдесят долларов в день плюс расходы.
– Сколько дней это может занять?
– Бог его знает, - усмехнулся Мейсон.
– Детектив может раздобыть необходимую информацию и в течение нескольких часов. А может, ему придется трудиться неделю или даже месяц...
– Месяц мне не по карману, - сказала она, - но я смогла бы... Я рассчитывала на двести долларов, ну, конечно, еще и _в_а_ш_ гонорар...
– Вам не нужен адвокат, - улыбнулся Мейсон.
– Вы ведь не хотите доказать, что ваша тетя не в состоянии управлять собственными делами и что она умственно неполноценна...
– Конечно, нет. Но она влюбилась в авантюриста, да еще в таком опасном возрасте.
Мейсон улыбнулся и сказал:
– Когда бы человек ни влюблялся, его возраст автоматически становится опасным. Итак, если я вас правильно понял, вы хотите нанять частного детектива?
– Да. И если бы вы смогли проследить... Я знаю, есть такие частные детективы, которые... Одним словом, одни лучше, другие хуже...
– А вам нужен самый лучший. Не так ли?
– Да.
Мейсон повернулся к секретарше:
– Делла, пожалуйста, позвони в "Детективное агентство Дрейка" и попроси Пола Дрейка зайти сюда, если он свободен.
Мейсон снова повернулся к посетителям.
– Офис Пола Дрейка, - пояснил адвокат, - на этом же этаже. Его детективное агентство выполняет мои поручения на протяжении многих лет. Я вам ручаюсь за Пола Дрейка, как за исключительно компетентного и честного профессионала.
Через некоторое время послышался условный стук Дрейка в дверь. Делла Стрит впустила его в кабинет и Мейсон познакомил детектива с посетителями.
Пол
Дрейк, высокий мужчина, с несколько безвольными движениями, внимательно посмотрел на молодую парочку и уселся, не ожидая приглашения.– Есть дело для тебя, Пол, - сказал Мейсон.
– Тетушка Линды, Лоррейн Элмор, познакомилась по переписке с неким Монтрозом Девиттом из нашего города и заинтересовалась им. Она сдала кровь на анализ, чтобы, по всей видимости, получить лицензию на брак и продала часть ценных бумаг на сумму тридцать пять тысяч долларов. Вместе с Линдой она приехала сюда в отпуск на автомобиле и взяла наличные с собой. Здесь они поссорились и миссис Элмор велела Линде возвращаться домой. Линда позвонила Джорджу Летти и он прилетел сюда из Массачусетса. Их интересует все, что касается мистера Монтроза Девитта. Сколько это будет стоить?
– Я не знаю, - ответил Дрейк.
– Обычно я беру пятьдесят долларов в день.
– Он повернулся к Линде Кэлхаун.
– У вас есть его адрес?
– Да. Он живет в многоквартирном доме "Белла Виста" в Ван-Ньюсе.
– А фотография его есть?
– Нет.
– Я не хочу брать у вас денег, - сказал Дрейк, - пока не буду уверен, что это достаточно серьезное дело, а то мне будет казаться, что я вас граблю.
– Вы считаете убийство достаточно серьезным делом, мистер Дрейк?
– Да, считаю, - улыбнулся детектив.
– Именно убийства я и боюсь, - сказала Линда Кэлхаун.
– Надо предотвратить возможное преступление.
– Кажется, вы излишне увлекаетесь криминальными журналами, - заметил Дрейк.
– Я их много читала, - ответила девушка, - и не намерена отпираться. Мне кажется, что любой гражданин, уважающий закон, должен понимать опасность его нарушения.
– Нельзя не согласиться, - с напускной серьезностью ответил Дрейк.
– Неужели вам не кажется подозрительным то, что тетя Лоррейн носит с собой несколько десятков тысяч долларов?
– На мой взгляд, это признак либо глупости, либо влюбленности...
– Вот именно! Влюбиться в совершенно незнакомого человека! воскликнула Линда.
– Хорошо!
– улыбнулся Дрейк и сказал: - Ваша взяла! Вы желаете, чтобы я выяснил, что представляет собой Монтроз Девитт?
– Я очень хотела бы. Но работайте над этим делом... ну, скажем, пару дней!
– Договорились, два дня, - улыбнулся Дрейк.
Девушка повернулась к Мейсону:
– Я должна сообщить о своих подозрениях в полицию?
– Боже мой, нет!
– воскликнул адвокат.
– Таким образом вы лишь разворошите осиное гнездо, если оно существует. Но, мне кажется, будет лучше, если вы еще раз, с самого начала, обрисуете ситуацию Полу Дрейку... Я прошу прощения, но у меня назначена очень важная встреча.
– Сколько мы вам должны, мистер Мейсон?
– Нисколько, - улыбнулся Мейсон.
– Если выяснится что-то важное и потребуются мои услуги, Пол Дрейк мне сообщит.
– Пройдемте в мой кабинет, - предложил Дрейк Линде Кэлхаун и ее спутнику.
– Там вы мне спокойно опишите ситуацию, сложившуюся на сегодняшний день. А уж мы попробуем выяснить, что представляет собой этот ваш Монтроуз Девитт.