Ворон(переводы)
Шрифт:
"Хоть твой хохолок обрезан и обрит, ты" я сказал "воистину не трус,
Ужасно грозный и древний Ворон странствующий из Темного края
Скажи мне какое твое благородное имя в Темном загробном краю
Молвил Ворон "Никогда больше"
Сильно я подивился этому неуклюжему птаху услышав говор так отчетливо
Хотя его ответ мало значащий – мало сути содержал
Ибо
Когда-либо еще не было осчастливлено видением птицы над дверью в свою комнату -
Птицы либо твари на вылепленном бюсте над дверью в свою комнату,
С таким именем как "Никогда больше"
Но Ворон, сидящий одиноко на умиротворенном бюсте, сказал только
Это одно слово, как будто свою душу в это одно слово он излил.
Ничего более затем он не произнес – ни перышка затем он не встрепенул
До тех пор пока я почти не больше чем пробормотал, "Другие приятели улетали раньше
Назавтра он покинет меня, также как мои Надежды улетали раньше."
Тогда птица сказала "Никогда больше"
Вздрогнув от тишины нарушенной ответом так к месту сказанным,
"Без сомнения" сказал я "то что он произносит это его только запас и багаж,
Набранный от какого-то несчастного хозяина кого немилосердная Беда
Преследовала быстро и преследовала еще быстрее пока его песни одну ношу не понесли
Пока панихиды его Надежды эту грустную ношу не понесли
Никогда – никогда больше."
Но Ворон все еще отвлекая мои грустные думы к улыбке,
Прямо я подкатил мягкое сидение пред птицей, и бюстом, и дверью,
Затем опускаясь на бархат, я принялся вязать
Видение за видением, думая что эта зловещая птица древняя -
Что эта грозная, неуклюжая, ужасная, мрачная и зловещая птица древняя
Имела ввиду каркая "Никогда больше"
Итак я сел вовлеченный в угадывание, но ни слога не выражая
Птаху чьи испепеляющие глаза теперь вожглись в недра моей груди;
Так и дальше я сидел гадая, моей головой в облегчении откинувшись
На подушечки бархатную отделку над чем лампы свет надсмехался,
Но к чьей бархатно-фиолетовая отделке с лампы светом насмехающимся,
Она не прижмется, о, никогда больше
Потом, мне чудилось, воздух стал плотнее, наполнился ароматом невидимого кадила
Помахиваемого серафимами чьих отзвуки шагов звенели по ковровому полу.
"Негодяй" я крикнул "твой Господь наградил тебя – этими ангелами которыми он послал тебе
Передышку – передышку и напиток забытья, от твоих воспоминаний о Леноре;
Испей, же испей этот добрый напиток забытья и забудь эту потерянную Ленору"
Молвил Ворон "Никогда больше"
"Пророк!" сказал я "дитя зла! – все равно пророк, либо птица либо дьявол!-
Искуситель ли послал, иль буря закинула тебя сюда на землю,
Брошенный всеми все же еще несломленный, на этой пустынной земле околдованной -
В этом доме Ужасом обитаемом – скажи мне правдиво, я молю -
Есть ли – есть ли бальзам в Гилиде? – скажи мне – скажи мне, я молю!"
Молвил Ворон "Никогда больше"
"Пророк!" сказал я "дитя зла! – все равно пророк, либо птица либо дьявол!-
Этим Небом что изгибается над нами – этим Богом которого мы оба обожаем -
Скажи этой душе печалью отягощенной, в пределах далекого Эдэна,
Найдется ли святая дева кого ангелы зовут Ленорой -
Необычная и жизнерадостная дева кого ангелы зовут Ленорой
Молвил Ворон "Никогда больше"
"Да будет это слово нашим знаком в раздоре, птица али сатана," я заорал, вскакивая -
"Прочь пошел назад в бурю и Темный загробный край!
Не оставь черного пера как знака той лжи которую твоя душа сказала!
Оставь мое одиночество нетронутым! – покинь бюст над моей дверью
Вынь свой клюв из моего сердца, и убери свой образ с моей двери!"
Молвил Ворон "Никогда больше"
И Ворон, никогда не полетав, все еще сидит, все еще сидит
На бледном бюсте Палласа прямо над дверью моей комнаты,
И его глаза полны вида дьявола что мечтает,
И лампы свет на нем струящийся отбрасывает его тень на полу
И моя душа от этой тени что лежит плавая на полу
Не должна быть поднята – никогда больше!
Александр Милитарев 2003
Как-то ночью в полудреме я сидел в пустынном доме
над престранным изреченьем инкунабулы одной,