Воронья душа
Шрифт:
"Да где же все?" — недовольно подумала Сильвия, шагая по длинному широкому светлому коридору, освещенному факелами, в котором вместо огня сиял холодный голубой свет. Это была чистая магия, заставившая демонессу удивиться этому открытию, но затем она вспомнила о том, что маги и магички Эмерленда — королевства магов часто поступают на службу в соседние королевства, и ее губы растянулись в надменной улыбке: в Фламмехаве не было ни одного мага, ведь демонам их услуги были ни к чему. Значит, в Калдвинде и здесь, в столице, присутствовал маг, а может, и не один. Глупые люди: платят золотом за щепочку магии.
Маги уступают в способностях демонам, но Сильвия чувствовала, что ее магия была потеряна: она не могла
был властителем, и все и вся принадлежало ему.
— Господи Боже мой! Прочь! Прочь, отродье дьявола! — вдруг услышала Сильвия рядом с собой и, подняв взгляд от пола, обнаружила перед собой старую служанку: та прижималась спиной к стене и лихорадочно осеняла себя крестом. Одним за другим, не забывая при этом повторять: "Прочь, демон! Спаси, Господи! Прочь, отродье дьявола!".
— Я не причиню тебе вреда, добрая женщина, — устало сказала ей принцесса, останавливаясь рядом с ней, отчего та стала белой как лепесток ромашки. — Мне нужно попасть в…. — Но она не договорила, так как старая женщина вдруг завопила как кошка, которой наступили на хвост, и побежала прочь. Сильвия лишь иронично приподняла брови и продолжила свой путь.
Девушка шла по коридорам и с каждым пройденным поворотом убеждалась в том, что Дерек поселил ее в крыле для прислуги: чем ближе она подходила к центру дворца, тем богаче становилось убранство: появлялись величественные белые статуи, красные толстые ковры на полу, доспехи рыцарей, держащих в руках копья, старые большие портреты людей, наверное, королей и королев прошлых дней. Поняв, что жених в очередной раз унизил ее, демонесса твердо решила потребовать его переселить ее в достойные королевы покои. Ведь, когда она станет официальной королевой Калдвинда, она не станет мириться с тем, что муж отправил ее подальше от себя и поближе к прислуге. Сильвия готова была быть дипломатом, но не желала мириться с тем, что Дерек Мёрксверд вытирал об нее свои грязные сапоги.
Наконец, после довольно долгого блуждания по высоким широким коридорам, наполненным голубым светом и яркими богато вышитыми гобеленами, демонесса нашла красивую каменную лестницу, вырезанную из светлого камня, и спустилась по ней в холл замка, своей особой распугивая встречающуюся ей на пути придворную знать, разодетую в великолепные наряды и увешанную драгоценностями.
"Боже мой, так это правда! Наш король привез с собой демона! Говорят, она его любовница! И как только он может спать с этой красноглазой тварью!" — перешептывались они, что заставляло девушку скрывать насмешливую улыбку при мысли о том, что скоро эти люди узнают, что эта "красноглазая тварь" скоро станет их законной королевой.
Спустившись в огромный светлый холл, полный людей, обходящих ее стороной и шепчущихся по углам, Сильвия растерянно оглянулась по сторонам, не зная, куда ей теперь идти. Она хотела выйти из дворца, чтобы внимательно осмотреть его гордое величие, ведь, при прибытии, она так торопилась попасть в тепло, что не обратила на фасад дворца никакого внимания. Но воспоминание о морозе и снеге, ожидающим ее на улице, отбило у нее всякое желание покидать стены дворца вообще.
— А вот и вы! Как я рада познакомиться с вами! — На плечо демонессы вдруг легла чья-то ладонь, и, обернувшись, Сильвия увидела рядом с собой красивую юную девушку с невероятно белыми волосами и голубыми, как пламя светильников дворца, глазами. Девушка
наклонила голову к уху демонессы и тихо сказала: — Мое платье вам очень к лицу! И не волнуйтесь, я ни разу его не надевала!Глава 9
— Доброго Вам дня. Хотя мне сложно назвать этот день добрым… — Последнее предложение Сильвия сказала практически шепотом. — Вы Хедда Юрис? Дочь ныне покойного короля Юриса, я верно понимаю?
Шепот злых языков вокруг принцесс усилился. Он чем-то напоминал шелест листвы теплого летнего вечера. Эта пора года была знакома Сильвии. Лето для демонов было тем же, что зима для людей. Фламмехав славился вечным летом и жарой и был единственным местом во всем Ваккерланде, где можно было встретить такие явления, как испаряющийся дождь, раскаленные камни и дымящаяся земля. Демонам было комфортно жить в таких условиях: они любили тепло, а что будут делать с новой территорией люди, и как они собираются ее заселять — оставалось загадкой для представителей всех рас. Однако Сильвия предпочитала не думать об этом, ведь боль от потерь этих самых земель и ее народа все еще не утихла.
— Все верно! А Вы неплохо осведомлены! — Улыбка юной Хедды показалась будущей королеве довольно обворожительной. В этой девушке было что-то чарующее и внушающее доверие. Сильвии как никогда хотелось чьей-то поддержки и хоть какого-то понимания, а принцесса явно была не против подставить ей свое плечо.
Но зачем принцессе Хедде подходить к ней? Она могла бы убежать или обойти Сильвию стороной, однако этого не произошло.
— Не желаете ли прогуляться? Я давно хотела с Вами познакомиться, — все с такой же очаровательной улыбкой спросила беловолосая красавица Хедда.
POV Сильвия
Мои брови приподнялись в удивлении: неужели кто-то в этом королевстве настроен по отношению ко мне дружелюбно? Родители всегда говорили мне, что люди — низшая раса, что они ненавидят нас потому, что природа обделила их магией. Но разве леди, стоящая передо мной, пылает ненавистью? Может, не все так плохо, как мне казалось ранее, и я наконец-то нашла того, кто ответит на все мои вопросы?
Поразмыслив еще несколько секунд, я поняла, что молчать будет попросту неприлично, и, бросив быстрый взгляд на выступающие носочки моих несчастных туфель, я все же решила принять предложение Хедды, однако, сперва мне следовало переобуться и найти одежду потеплее. Не идти же в лапы ледяному зверю не подготовленной.
— Хорошо. Я согласна. Вы первая, кто за весь сегодняшний день не побоялся сказать мне хотя бы слово. — Приподняв голову, ответила я на предложение принцессы.
Обрадовавшись, блондинка несколько раз взмахнула рукой, и через минуту в другом конце зала послышались торопливые шаги. Обернувшись, я увидела девушку с вьющимися темными волосами и большим количеством веснушек. В руках у нее было несколько шерстяных накидок и пара изящных сапог.
Кажется, не только я умею читать мысли.
Умела.
— Для начала, нам стоит одеться. Я вспомнила, что вместе с платьем забыла передать вам туфли, но их мы выберем позже, а сейчас нам понадобится что-то потеплее… За дверью жуткий мороз! Я приказала служанке принести Вам сапоги… Надеюсь, они вам по размеру… Думаю, после столь долгого и утомительного путешествия, Ваша обувь могла прийти в негодность. — Девушка продолжала улыбаться так широко, будто только что подарок получила не я, а она сама.
— Да, Вы правы. Я хотела попросить кого-нибудь из слуг принести мне новую обувь, но у моих покоев не было ни души, а как только я смогла найти хоть кого-то живого… — Я взглянула на двух пожилых дам, бурно и громко обсуждающих меня у лестницы, затем, взмахнув "свинцовыми" ресницами, отвела взгляд в сторону, не желая что-то объяснять. Все было понятно, без лишних слов. Не стану же я говорить Хедде о том, что слуги разбегаются при виде меня.