Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Воздушная гавань
Шрифт:

— Она говорит правду, — очень тихо продолжал Ферус. — Вы не сможете сделать выстрел… и пожалеете, что не мертвы, если попробуете.

Губы Кэвендиш изобразили вдруг широкую улыбку.

Ферус покачал головой.

— Хотелось бы знать, капитан, не окажете ли вы любезность, распорядившись выкатить из моей кабины на палубу пару тележек, за которыми пришла мадам Кэвендиш?

— Сэр! — задохнулся Гримм.

— Припоминаю, копьеарх велел вам оказывать моей экспедиции всяческую поддержку, — все так же тихо заметил Ферус. — Не так ли?

Гримм медленно выдохнул. Потом разжал пальцы, высвобождая пистолетную рукоять, и опустил руку.

— Да, велел.

— Как

же это мило с вашей стороны! — объявила Кэвендиш. Она поставила блюдце с чашкой на стол и поднялась, чтобы чинно сложить перед собою руки. — Между прочим, я привела носильщиков. Они ждут рядом, чтобы тащить тележки, Эфферус.

Коротко кивнув, мастер Ферус встал, следуя ее примеру.

— Не будем с этим медлить… — Он подождал, пока Кэвендиш не повернется к двери, чтобы негромко остановить ее: — Сикоракса…

Мадам Кэвендиш застыла, обернулась.

— Если с девочками что-то случится, весь мир не сможет укрыть тебя от моего гнева.

С прежним холодком в лице она вскинула подбородок:

— Нет, старик. Это не я жила, скрываясь от мира.

Ферус скрипнул зубами. Перевел взгляд на Гримма и кивнул.

Гримм сопроводил Кэвендиш из кабины на палубу, где в точности исполнил ее пожелание. Две маленькие тележки, тяжело нагруженные самыми разными и, с виду, случайно подобранными вещами покатились вниз по трапу под присмотром пары нанятых грузчиков из местной компании доставки.

Кэвендиш проводила их взглядом, еще раз улыбнулась и разгладила манжеты на рукавах своего платья.

— Капитан Гримм, — промурлыкала она. — Доставьте себе удовольствие, поживите еще немного. Останьтесь на своем корабле. Не пытайтесь увязаться за мной.

— Сделаю все, что потребуется, — уклончиво сказал Гримм. Он отвесил гостье вежливый поклон и получил в ответ довольно рассеянный кивок. После чего мадам Кэвендиш сбежала по трапу и зашагала прочь.

Едва она успела скрыться из виду, Гримм развернулся на каблуках и бодрым шагом промаршировал назад в свою каюту.

— Мастер Ферус, нам следует отправиться с отрядом на берег, чтобы незамедли…

Гримм оборвал себя. Старый эфирреалист лежал на полу, по-младенчески подтянув ноги к груди и обеими руками вцепившись в живот. Он дергался словно в агонии, проливая беззвучные слезы.

— Я не могу, — пробормотал он. — Не смогу, ошибочно, суровый капитан, я не способен на это.

Подойдя к старику, Гримм опустился рядом с ним на колени.

— Мастер Ферус, вы меня слышите?

— Слышу и не так важно, — простонал Ферус в ответ, словно был сокрушен каким-то немыслимым весом. — Я не буду, не про то, ох, мне нужны тринадцать иголок и комок воска. Шляпные булавки, хороший кусок зеленого мела и два тапка на левую ногу.

Гримм несколько раз подряд моргнул. Коллекция старика. Это о ней он лопочет. Но почему?

Очевидно, решил Гримм, по той самой причине, по которой Кэвендиш вынудила Феруса расстаться со своей бесценной коллекцией: должно быть, весь этот пестрый набор странных предметов был для старика чем-то вроде идола или амулета. Потеря сломила Феруса, разорвав его связь с миром. Чудачка находила свою опору в банке мелких кристаллов, и та позволяла ей говорить, — в точности такую же опору, какую мадам Кэвендиш, по-видимому, получала от своей одержимости правилами хорошего тона. Подобное же безумие, кажется, преследовало всякого эфирреалиста, которого Гримму доводилось встречать. Их способности, надо полагать, имели свою высокую цену.

— Чудачка всегда приносила их мне. С идеальной точностью, всякий раз.

Теперь же она погружена во тьму, и это я виноват в том, что она там оказалась… — Глаза старика, прояснившись ненадолго, нашарили лицо Гримма. — Вы должны отыскать Чудачку. Вы должны обеспечить ей безопасность.

— Так и будет, — подтвердил Гримм. — Конечно, я отыщу ее.

Ферус хватался за него трясущимися руками. Казалось, он состарился еще на пару десятков лет.

— Обещайте мне, капитан.

Гримм поймал руки старика и сжал их в своих ладонях.

— Все, что в моей власти. Клянусь вам.

Ферус коротко кивнул, и лицо его скривилось в новом приступе боли. Крепко зажмурившись, он начал на бешеной скорости тихонько бормотать что-то себе под нос.

Гримм покачал головой, подсунул под спину старика здоровую руку и с трудом переправил эфирреалиста на свою койку. Затем медленно выпрямился. Вся власть капитана немногого стоила, если не знать, как ее использовать. Весь план Гримма основывался на способности Феруса определить местонахождение врагов и привести туда боевой отряд. Как же им теперь отыскать вражеский десант, выяснить, где держат плененных девушек, и спасти их — не будучи замеченными противником?

Он притушил люмен-кристаллы на стенах каюты и тихо вышел, оставив горячечно бормочущего Феруса. Здесь, в хаббле Платформа, затаился враг, но Гримм не знал, где именно. Ничего хорошего этот враг определенно не замышлял — хотя оставалось не ясным, какой удар был задуман аврорианцами и где его нанесут. Старый эфирреалист оказался выведен из строя, вокруг громоздится целая гора догадок и неясностей. Если действовать сейчас наобум, обе девушки могут расстаться с жизнью.

Судя по всему, мисс Тэгвинн может считаться солдатом на службе у копьеарха, и принесение ее в жертву ради блага всего Копья может оказаться отвратительной и неизбежной необходимостью. Ученица эфирреалиста — лицо гражданское, но и она, оказавшись вовлечена в это предприятие, тоже поступила в распоряжение копьеарху. Так или иначе, загубить эти две жизни Гримм мог только в самом крайнем случае.

Пальцы Гримма сжались в кулаки от бессилия.

Что же делать?

К нему, застывшему в раздумьях, торопливо подошел Кеттл, быстро отсалютовал.

— Кэп, — сказал он. — Тут у нас кошка. Чертов мелкий зверек только что взбежал по трапу.

Тяжелый взгляд Гримма уперся в пилота.

— Веди.

Глава 47

КОПЬЕ АЛЬБИОН, ХАББЛ ПЛАТФОРМА, ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ТУННЕЛИ

Бриджет сидела тихо, но при этом ее просто трясло от злости. Нынешнее положение пленницы вызывало у нее даже больше досады, чем в прошлый раз, и причиняло почти столько же неудобств.

Она пошевелила запястьями — скорее попыталась шевельнуть, — стремясь ослабить стянувшие их кожаные шнуры, и вновь не добилась ничего, разве что еще больше содрала кожу. Плечи заломило от усилий, и только.

Выпятив нижнюю губу, Бриджет сдула несколько упавших на лицо прядей. Волосы, успевшие выбиться из косы, понемногу начинали сводить девушку с ума, но запястья ее были связаны за спиной и накрепко примотаны к поясному ремню, а затем — к связанным вместе лодыжкам, а потому избавиться от щекочущих лицо волос не представлялось возможным.

Поделиться с друзьями: