Врата Хаоса
Шрифт:
ускорил шаг, а я наконец-то получил возможность обдумать в уединении и тишине план
поисков Орлуфии.
За вчерашний день, утром которого Дамирус обнаружил, что его дочь не ночевала дома, весь О'Дельвайс был осмотрен и расспрошен, но — безуспешно. Орлуфии не было в городе, и никто в столице не мог или не хотел рассказать, что с ней случилось. Однако богатая
приключениями жизнь научила меня, что редко какое дело обходится без того, чтобы кто-то
чего-нибудь не увидел или не услышал. Надо только хорошо поискать. Ничего не нашли в
городе —
После недолгих раздумий я решил начать поиски с визита к моей давней подружке
Арнике, занимавшейся в своем поместье разведением и обучением тигров. Это был
исконный промысел ее семейства, и, надо сказать, Арника одинаково превосходно
справлялась как с болезнями своих питомцев, так и с их упрямством. Ее большое, гостеприимное поместье ежедневно посещает куча самого разномастного народа — от
торговцев провизией до бродячих комедиантов. Там-то и стоит навести справки. К тому же
мы с Арникой всегда найдем о чем поговорить. Да и Хьюгго будет рад обществу своих
собратьев.
Задумавшись, я не заметил, как мы въехали в темную чащу, и если бы не Хьюгго, то
проглядел бы и старуху, прятавшуюся в склонившихся к самой земле ветвях старого дуба.
Мой тигр замедлил шаг и повел ушами, я положил руку на рукоять меча. Старухи мне
встречались самые разные, от безобидных «фиалок Эгоса», как их называет Фелидия, до
свирепых оборотней в скромной личине.
— Куда держит путь наш славный и доблестный Эвальд? — явно издеваясь, проскрипела
старуха, сверкнув единственным, но зато огромным зубом. Ее седые патлы двигались в такт
каждому слову.
— Ищу Орлуфию, дочь воеводы Дамируса, — ответил я, тоже обойдясь без
приветственных слов, — на глухих дорогах вежливость не в почете. — Не видела ли ты, красавица, девушку?
— С каких это пор я красавица? — Взгляд старухи был не по возрасту чист и ясен.
— С тех самых, с каких я славный и доблестный, — ответил я. — Терпеть не могу
ехидные подначки, тем более от незнакомых людей.
Хьюгго почувствовал мое недовольство и негромко зарычал, но старуха не обратила на
него никакого внимания. Она протянула ко мне костлявую руку со скрюченными временем
пальцами и сказала:
— Сияние сменится мраком, на смену Тишине явится жуткий грохот, что перейдет в
гулкий протяжный вой. Там, где стояли соперники, переплетутся два огненных столба —
белый и багряный. Качаясь из стороны в сторону, они будут пытаться одержать верх друг
над другом, но ни один из них не сможет добиться победы...
— Ты отвечаешь на мой вопрос? — решил уточнить я, но ответа не получил.
— Руки скует холодом, когда ты возьмешься за черный меч, но сердце твое будет биться
ровно. Недаром в миг твоего рождения Звезда Небосвода поменяла цвет! Слава твоя велика, ибо нет человека удачливее тебя, о Эвальд!
— Спасибо тебе за приятные слова, тетушка. Но ты не ответила на мой вопрос о
девушке.
— Я не видела
никакой девушки. — Старуха быстро-быстро затрясла седой головой. —Но это всегда плохо, когда пропадают девушки. Очень плохо! Прощай, Эвальд. И помни, что
сказала тебе Гредея, которую уже триста лет никто не называл красавицей.
С удивительным проворством старуха Гредея повернулась и скрылась в густых зарослях.
Имя было мне знакомо: Гредею знали как могущественную ведьму, по каким-
то причинам избегавшую общества людей. Странно, что ей вдруг вздумалось поболтать
со мной, очень странно.
— Ты слышал, Хьюгго, — обратился я к тигру, — сама Гредея предсказала мне славу! Да
еще сказала, что я самый удачливый из людей!
Хьюгго, как и положено верному другу, молча порадовался за меня. Довольно скоро мы
выехали из чащи и попали на дорогу, которая должна была привести нас к поместью
Арники. Хьюгго решил порезвиться и понесся вперед огромными прыжками. Мне пришлось
обеими руками крепко ухватиться за шипы на его ошейнике, чтобы не упасть.
На закате мы уже стояли у ворот поместья Уирголд и извещали добрую хозяйку о своем
появлении: я что есть силы стучал кулаком в массивные окованные ворота, а Хьюгго рычал
во всю глотку.
Глава 3
Я вижу, что ты хочешь меня о чем-то спросить, — сказала наблюдательная Арника, когда
мы вышли прогуляться после ужина, во время которого я в очередной раз удивился, как
Арнике с ее аппетитом удается всегда оставаться стройной. Уже совсем стемнело, и задул
прохладный ветерок. В голове у меня приятно шумело после двух кувшинов великолепного
грушевого вина, выпитых за ужином. Арника понимает толк во всем, в том числе и в
напитках. Грушевое вино она не покупает — его готовят в самом Уирголде под бдительным
присмотром хозяйки. Разумеется, из груш, выросших здесь же.
— Как ты догадалась?
— Это написано на твоем лице во-о-т такими буквами. — Арника развела руки в стороны
и рассмеялась, глядя на меня в упор своими большими голубыми глазами.
— Мне не до смеха, Арника. В О'Дельвайсе переполох, исчезла дочь Дамируса, Орлуфия, и я собираюсь найти ее и наказать похитителей.
— Надо же... — ахнула моя собеседница, тряхнув роскошной гривой черных волос. —
Орлуфия исчезла. Именно сейчас, когда...
— Что «когда»? Говори же! Тебе известно что-то касающееся ее исчезновения?
— О пропавшей дочери Дамируса я впервые услышала от тебя, Рыжий, — ответила
Арника. — Меня удивило совпадение...
— Какое? — Я остановился у столба, на котором был закреплен факел, горевший всю
ночь, и схватил Арнику за руку.
— Сначала невесть откуда появляется нежить, которая не смела ходить спокойно в
наших краях с незапамятных времен. Мой отец за всю жизнь видел меньше зомби и прочей